Why don’t we cover the desert with solar panels? - Dan Kwartler

5,080,576 views ・ 2021-10-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
Every day, the sands of the Sahara Desert reach temperatures up to 80° Celsius.
0
6871
5292
Setiap hari, pasir di Gurun Sahara mencapai suhu hingga 80° Celsius.
00:12
Stretching over roughly nine million square kilometers,
1
12371
3292
Membentang hingga sejauh sembilan kilometer persegi,
00:15
this massive desert receives about 22 million terawatt hours of energy
2
15663
5375
gurun luas ini memperoleh energi sebesar 22 juta terawatt jam
00:21
from the Sun every year.
3
21038
2041
dari matahari setiap tahun.
00:23
That’s well over 100 times more energy than humanity consumes annually.
4
23829
5042
Itu sekitar 100 kali lebih banyak dari konsumsi energi manusia per tahun.
00:29
So, could covering the desert with solar panels solve our energy problems for good?
5
29454
5833
Apakah menutup gurun dengan panel surya dapat menyelesaikan masalah energi kita?
00:35
Solar panels work when light particles hit their surface with enough energy
6
35787
4000
Panel surya bekerja saat partikel cahaya mengenai permukaannya
dengan energi yang cukup untuk memisahkan elektron dari ikatannya.
00:39
to knock electrons out of their stable bonds.
7
39787
3084
00:43
On their journey back to stability, these electrons produce electricity.
8
43037
4375
Saat kembali ke bentuk stabil, elektron- elektron ini menghasilkan listrik.
00:47
However, there’s a limit to how much power panels can generate.
9
47704
4125
Meskipun begitu, ada batasan tenaga yang dapat dihasilkan oleh panel.
00:52
Solar panels can only interact with certain wavelengths of light,
10
52162
3667
Panel surya hanya dapat berinteraksi dengan gelombang tertentu dari cahaya,
00:55
making it impossible to convert over half the sunlight they receive.
11
55829
4083
sehingga mustahil mengubah lebih dari setengah cahaya matahari yang diperoleh.
01:00
And even light particles they can convert often bounce off them
12
60246
3875
Bahkan partikel cahaya yang bisa diubah pun kerap terpantul
01:04
without ever hitting an electron.
13
64121
2250
tanpa pernah membentur elektron.
01:06
But thanks to clever scientists and engineers
14
66913
2583
Namun, berkat para ilmuwan cerdas dan insinyur
01:09
and substantial government investment,
15
69496
2083
serta investasi pemerintah yang memadai,
01:11
solar panels are generating more electricity than ever.
16
71579
3584
panel surya kini dapat menghasilkan listrik lebih banyak dari sebelumnya.
01:15
Anti-reflective coatings and patterns on the panels’ surface
17
75704
3375
Lapisan anti-pantul dan pola pada permukaan panel
01:19
create more opportunities for incoming light particles to hit electrons.
18
79079
4542
menciptakan lebih banyak peluang bagi cahaya untuk membentur elektron.
01:23
These techniques have increased commercial solar panel efficiency
19
83954
4500
Teknik-teknik ini meningkatkan efektivitas panel surya dari sisi komersial
01:28
from the low-teens to 25%,
20
88454
2750
dari belasan persen hingga 25%,
01:31
with experimental models reaching up to 47%.
21
91413
3208
dan untuk model eksperimental bahkan mencapai 47%.
01:35
What’s more, solar has gotten 89% cheaper over the last decade,
22
95163
4458
Ditambah lagi, harga tenaga surya turun 89% sepanjang satu dekade lalu,
01:39
thanks in part to global supply chains for other technologies
23
99704
3792
berkat rantai suplai global untuk teknologi lain
01:43
that use the same materials.
24
103496
2125
yang menggunakan material yang sama.
01:45
Together, these factors have made solar power
25
105829
2625
Bersama-sama, faktor-faktor tadi membuat tenaga surya
01:48
the cheapest source of electricity on Earth.
26
108454
3042
menjadi sumber listrik termurah di dunia.
01:52
Countries including India, China, Egypt, and the US,
27
112121
3833
Negara-negara seperti India, Tiongkok, Mesir, dan AS
01:55
have already taken these new panels into the desert.
28
115954
3209
telah menempatkan panel-panel ini di gurun.
01:59
Their massive solar farms range from 15 to 56 square kilometers,
29
119371
5083
Pembangkit tenaga surya mereka terhampar sejauh 15 sampai 56 kilometer persegi,
02:04
and when the sun is high in the sky,
30
124454
2042
dan saat matahari ada di atas,
02:06
these plants can provide energy
31
126496
1792
pembangkit ini menyediakan listrik
02:08
for hundreds of thousands of local residents.
32
128288
3041
bagi ratusan ribu warga lokal.
02:11
But these farms also get extremely hot.
33
131746
3042
Namun, pembangkit tenaga surya ini dapat menjadi sangat panas.
02:14
Light that solar cells don’t convert or reflect is absorbed as heat,
34
134913
4666
Cahaya yang tidak diubah atau dipantulkan oleh panel surya diserap sebagai panas,
02:19
which reduces a panel’s efficiency.
35
139579
2334
yang mengurangi efisiensi panel.
02:22
And the cooling systems employed by many farms can use huge amounts of energy
36
142204
4584
Dan sistem pendingin yang digunakan oleh banyak pembangkit membutuhkan energi besar
02:26
powering fans or moving water to maintain optimal temperatures.
37
146788
4291
untuk menyalakan kipas atau menggerakkan air untuk mempertahankan suhu optimal.
02:31
Even with these systems, solar panels in the desert absorb far more heat
38
151704
4834
Dengan bantuan sistem ini pun, panel surya di gurun tetap menyerap lebih banyak panas
02:36
than the natural sandy environment.
39
156538
2291
daripada lingkungan alaminya.
02:39
This hasn’t been a problem on the scale of existing solar farms.
40
159204
3250
Untuk skala pembangkit seperti saat ini, ini belum menjadi masalah.
02:42
But if we tried to cover the Sahara,
41
162454
2334
Namun, jika kita menutup gurun Sahara,
02:44
this effect could create massive changes in the region's climate.
42
164788
4250
efek tadi akan menciptakan perubahan besar pada iklim di wilayah tersebut.
02:49
Constructing solar farms already disrupts local ecosystems,
43
169788
3916
Pembangunan pembangkit tenaga surya mengganggu ekosistem lokal,
02:53
but a plant of this scale could dramatically transform
44
173704
3625
tetapi pembangkit dengan skala sebesar ini dapat secara dramatis
02:57
the desert landscape.
45
177329
1792
mengubah lanskap gurun.
02:59
Thankfully, solar panels aren’t our only option.
46
179413
3750
Untungnya, panel surya bukanlah satu-satunya harapan kita.
03:03
And some of the largest solar plants in the world are trying a new approach:
47
183538
4041
Beberapa pembangkit tenaga surya di dunia sedang mencoba cara baru:
03:07
giant mirrors.
48
187579
1875
cermin raksasa.
03:09
Morocco’s Noor Power Plant,
49
189746
2333
Pembangkit lisrik Noor di Maroko,
03:12
which will eventually cover roughly 30 square kilometers of the Sahara,
50
192079
3917
yang akan menutupi sekitar 30 kilometer persegi Gurun Sahara
03:15
is a concentrated solar power plant.
51
195996
2708
adalah pembangkit listrik tenaga surya yang terpusat.
03:19
This design reflects light onto a receiver,
52
199163
3041
Desain ini memantulkan cahaya ke penerima,
03:22
which converts that energy to heat, and then electricity.
53
202204
3917
yang mengubahnya menjadi panas, lalu menjadi aliran listrik.
03:26
These mirrors still create a dangerous temperature shift for local wildlife,
54
206454
4292
Cermin ini tetap menghasilkan perubahan suhu yang berbahaya bagi satwa setempat,
03:30
but they have less potential to transform the landscape.
55
210746
3167
tetapi potensinya untuk mengubah lanskap lebih kecil.
03:34
And since it takes time for the materials being heated to cool off,
56
214246
3667
Karena peralatan yang terkena panas butuh waktu untuk menjadi dingin kembali,
03:37
these plants often continue producing electricity past sunset.
57
217913
4750
pembangkit ini terus menghasilkan listrik setelah matahari terbenam.
03:43
Whether they use panels or mirrors,
58
223246
1958
Baik menggunakan panel maupun cermin,
03:45
industrial solar farms are often easy to fit into existing energy infrastructure.
59
225204
5042
pembangkit tenaga surya lebih sesuai dengan infrastruktur energi eksisting.
03:50
However, getting their electricity beyond local power grids is much more difficult.
60
230413
4875
Meskipun begitu, mengalirkan listriknya ke luar dari jaringan lokal lebih sulit.
03:55
Some countries are working on ways to connect electric grids across the globe.
61
235663
4583
Beberapa negara masih mencari cara untuk menyambung jaringan listrik di dunia.
04:00
And many farm store energy in massive batteries,
62
240371
3125
Pembangkit umumnya menyimpan energi dalam baterai raksasa,
04:03
or convert their electricity into clean gas that can be used later.
63
243496
4000
atau mengubah aliran listrik menjadi gas bersih yang dapat digunakan nanti.
04:07
But right now, these techniques are still too expensive and inefficient to rely on.
64
247704
5084
Namun sekarang, teknik ini masih mahal dan tak efisien untuk dapat diandalkan.
04:13
Worse still, industrial renewables can share some of the same problems
65
253204
4209
Ditambah lagi, pembaharuan barang industri menghadapi masalah serupa
04:17
as fossil fuels,
66
257413
1375
dengan bahan bakar minyak,
04:18
relying on destructive mining operations and carbon-emitting global supply chains.
67
258788
5208
yang mengandalkan penambangan destruktif dan rantai suplai global berjejak karbon.
04:24
Fortunately, solar can exist on many scales,
68
264579
3625
Untungnya, tenaga surya tersedia dalam berbagai ukuran,
04:28
from industrial solar farms to smaller installations
69
268204
3584
dari pembangkit listrik tenaga surya hingga ke instalasi yang lebih kecil,
04:31
that power individual buildings and rural communities.
70
271788
2916
yang mengalirkan listrik ke sebuah gedung atau masyarakat di pedesaan.
04:35
These projects can supplement energy use or provide a passive source of energy
71
275163
4541
Proyek-proyek ini dapat menambah aliran listrik atau sumber energi pasif
04:39
for regions off the grid.
72
279704
1625
untuk wilayah di luar jaringan listrik.
04:41
And since solar panels rely on a few simple components,
73
281538
3791
Selain itu, panel tenaga surya hanya memerlukan beberapa komponen sederhana
04:45
they’re quick to install and relatively easy to update.
74
285329
3334
yang dapat dipasang dengan cepat dan relatif mudah untuk diperbarui.
04:48
In fact, it’s this flexibility that enabled solar
75
288871
3292
Bahkan, fleksibilitas inilah yang membuat tenaga surya
04:52
to become so cheap and ubiquitous over the last decade.
76
292163
3666
menjadi sangat murah dan menjamur selama satu dekade terakhir.
04:56
So if we want to keep up with humanity's rising energy use,
77
296329
3792
Jika kita ingin tetap unggul atas kebutuhan energi yang terus meningkat,
05:00
we'll need answers both big and small.
78
300121
3292
kita butuh jawaban, baik besar maupun kecil.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7