請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 柏陞 郭
00:06
Every day, the sands of the Sahara Desert
reach temperatures up to 80° Celsius.
0
6871
5292
攝氏 80 度的高溫
是撒哈拉沙漠的每日常態。
00:12
Stretching over roughly
nine million square kilometers,
1
12371
3292
連綿約 900 萬平方公里,
00:15
this massive desert receives about
22 million terawatt hours of energy
2
15663
5375
這片廣闊的沙漠每年吸收
約 2200 萬兆瓦
00:21
from the Sun every year.
3
21038
2041
來自太陽的的能量。
00:23
That’s well over 100 times more energy
than humanity consumes annually.
4
23829
5042
這可比人類每年消耗的能源
多出 100 倍之多。
00:29
So, could covering the desert with solar
panels solve our energy problems for good?
5
29454
5833
那麼,我們能透過將這片沙漠覆蓋
太陽能板,永遠解決能源問題嗎?
00:35
Solar panels work when light particles hit
their surface with enough energy
6
35787
4000
太陽能板若要起作用,則必須要有
帶足夠能量的光子撞擊表面,
00:39
to knock electrons
out of their stable bonds.
7
39787
3084
使電子成為不穩定的狀態。
00:43
On their journey back to stability,
these electrons produce electricity.
8
43037
4375
在電子回歸穩定的過程,
它們就會釋出電能。
00:47
However, there’s a limit to how much power
panels can generate.
9
47704
4125
然而,太陽能板能產出的
能源是有上限的。
00:52
Solar panels can only interact
with certain wavelengths of light,
10
52162
3667
由於太陽能板只會對
特定波長的光起反應,
00:55
making it impossible to convert
over half the sunlight they receive.
11
55829
4083
導致過半接收的陽光
無法轉換能量。
01:00
And even light particles they can convert
often bounce off them
12
60246
3875
就連能夠轉換的光子
也時常在撞擊電子之前
01:04
without ever hitting an electron.
13
64121
2250
就從太陽能板上彈開。
01:06
But thanks to clever scientists
and engineers
14
66913
2583
拜聰明的科學家和工程師的努力,
01:09
and substantial government investment,
15
69496
2083
加上政府大量的資金挹注,
01:11
solar panels are generating
more electricity than ever.
16
71579
3584
現在的太陽能板比以往
產出更多的電能。
01:15
Anti-reflective coatings and patterns
on the panels’ surface
17
75704
3375
面板上的抗反射塗層和圖樣
01:19
create more opportunities for incoming
light particles to hit electrons.
18
79079
4542
使得前來的光子更有機會撞擊電子。
01:23
These techniques have increased commercial
solar panel efficiency
19
83954
4500
這些技術讓商業太陽能板的發電效率
01:28
from the low-teens to 25%,
20
88454
2750
從原本的低於 10% 提升到 25% ,
01:31
with experimental models reaching
up to 47%.
21
91413
3208
實驗性的模型甚至高達 47% 。
01:35
What’s more, solar has gotten
89% cheaper over the last decade,
22
95163
4458
此外,太陽能的價格
比起過去十年低了 89% ,
01:39
thanks in part to global supply chains
for other technologies
23
99704
3792
這都要歸功於全球供應鏈中
01:43
that use the same materials.
24
103496
2125
許多的科技都使用了相同的材料。
01:45
Together, these factors have
made solar power
25
105829
2625
綜合以上原因,太陽能成為地球上
01:48
the cheapest source of electricity
on Earth.
26
108454
3042
最便宜的能源。
01:52
Countries including India, China,
Egypt, and the US,
27
112121
3833
像是印度、中國、埃及和美國等國家,
01:55
have already taken
these new panels into the desert.
28
115954
3209
早已將新型太陽能板置於沙漠當中。
01:59
Their massive solar farms range
from 15 to 56 square kilometers,
29
119371
5083
這些太陽能發電廠面積
約 15 到 56 平方公里不等。
02:04
and when the sun is high in the sky,
30
124454
2042
當太陽高掛空中時,
02:06
these plants can provide energy
31
126496
1792
這些電廠將供給當地
數十萬餘的居民用電。
02:08
for hundreds of thousands
of local residents.
32
128288
3041
02:11
But these farms also get
extremely hot.
33
131746
3042
但同時這些區域也異常炎熱。
02:14
Light that solar cells don’t convert
or reflect is absorbed as heat,
34
134913
4666
那些無法為太陽能板轉換
或是反射的光被作為熱能吸收,
02:19
which reduces a panel’s efficiency.
35
139579
2334
導致太陽能板的效率降低。
02:22
And the cooling systems employed by many
farms can use huge amounts of energy
36
142204
4584
而許多電廠使用的冷卻系統
如電風扇或是流水,
02:26
powering fans or moving water
to maintain optimal temperatures.
37
146788
4291
都需耗費大量能源
維持適當的溫度。
02:31
Even with these systems, solar panels
in the desert absorb far more heat
38
151704
4834
即便有了這些系統,
在沙漠中的太陽能板吸收的熱能
02:36
than the natural sandy environment.
39
156538
2291
仍遠比原生沙地環境還多。
02:39
This hasn’t been a problem
on the scale of existing solar farms.
40
159204
3250
對現存規模的太陽能發電廠而言,
這還不構成問題。
02:42
But if we tried to cover the Sahara,
41
162454
2334
但我們若是要覆蓋整個撒哈拉沙漠,
02:44
this effect could create massive changes
in the region's climate.
42
164788
4250
則會讓當地的氣候產生巨變。
02:49
Constructing solar farms already
disrupts local ecosystems,
43
169788
3916
光是架設太陽能發電廠就已破壞
當地的生態系,
02:53
but a plant of this scale could
dramatically transform
44
173704
3625
何況是此等規模的發電廠,
這必然巨幅改變沙漠的景觀。
02:57
the desert landscape.
45
177329
1792
02:59
Thankfully, solar panels
aren’t our only option.
46
179413
3750
幸好,太陽能板並非唯一的選項。
03:03
And some of the largest solar plants
in the world are trying a new approach:
47
183538
4041
世界上一些大型的大陽能電廠
正試著一個全新的方案:
03:07
giant mirrors.
48
187579
1875
巨大的鏡子。
03:09
Morocco’s Noor Power Plant,
49
189746
2333
位於摩洛哥的諾爾(Noor)發電廠,
03:12
which will eventually cover roughly
30 square kilometers of the Sahara,
50
192079
3917
是一座密集型的太陽能發電廠,
最終它將覆蓋撒哈拉沙漠
03:15
is a concentrated solar power plant.
51
195996
2708
約 30 平方公里的土地。
03:19
This design reflects light
onto a receiver,
52
199163
3041
這個設計會反射陽光給接收器,
03:22
which converts that energy to heat,
and then electricity.
53
202204
3917
將其能量轉換成熱能,
最後由熱能產生電力。
03:26
These mirrors still create a dangerous
temperature shift for local wildlife,
54
206454
4292
這些鏡子產生的熱能移轉
對當地的野生動物而言仍然危險,
03:30
but they have less potential
to transform the landscape.
55
210746
3167
但是這個方法較不會改變沙漠的景色。
03:34
And since it takes time for the materials
being heated to cool off,
56
214246
3667
由於加熱的太陽能板需要時間冷卻,
03:37
these plants often continue producing
electricity past sunset.
57
217913
4750
這些發電廠即使在日落後
通常還能繼續發電。
03:43
Whether they use panels or mirrors,
58
223246
1958
不論是用板子或是鏡子,
03:45
industrial solar farms are often easy to
fit into existing energy infrastructure.
59
225204
5042
工業用的太陽能發電廠都能輕易地
與現存的能源建設結合。
03:50
However, getting their electricity beyond
local power grids is much more difficult.
60
230413
4875
然而,在當地能源運輸網之外取得電力
是十分困難的事。
03:55
Some countries are working on ways to
connect electric grids across the globe.
61
235663
4583
部分國家正嘗試不同的方法,
例如將全球的電力運輸網連結。
04:00
And many farm store energy
in massive batteries,
62
240371
3125
有的將能源儲存在一個巨大的電池裡,
04:03
or convert their electricity
into clean gas that can be used later.
63
243496
4000
或是將電力轉換成乾淨的燃氣
供未來隨時使用。
04:07
But right now, these techniques are still
too expensive and inefficient to rely on.
64
247704
5084
但目前這些技術仍因所費不貲
且效率低落,所以不太可靠。
04:13
Worse still, industrial renewables
can share some of the same problems
65
253204
4209
更糟的是,工業再生能源
與化石燃料有共通的缺點。
04:17
as fossil fuels,
66
257413
1375
04:18
relying on destructive mining operations
and carbon-emitting global supply chains.
67
258788
5208
兩者的開發過程都具破壞性,
以及全球供應鏈的碳排放。
04:24
Fortunately, solar can
exist on many scales,
68
264579
3625
值得慶幸的是,
太陽能發電的規模可大可小。
04:28
from industrial solar farms
to smaller installations
69
268204
3584
從大型的發電廠,小至安裝在個人住宅
04:31
that power individual buildings
and rural communities.
70
271788
2916
以及偏遠社區的家戶用電。
04:35
These projects can supplement energy use
or provide a passive source of energy
71
275163
4541
這些計畫除了能增加可用的能源,
在供電網之外的地區
也能有被動能源供給。
04:39
for regions off the grid.
72
279704
1625
04:41
And since solar panels rely
on a few simple components,
73
281538
3791
因為太陽能板由一些簡易的零件組成,
04:45
they’re quick to install
and relatively easy to update.
74
285329
3334
它們可以迅速安裝,
也能夠容易更新。
04:48
In fact, it’s this flexibility
that enabled solar
75
288871
3292
事實上,這也是自上個十年以來
太陽能板變得如此便宜且普及的原因。
04:52
to become so cheap and ubiquitous
over the last decade.
76
292163
3666
04:56
So if we want to keep up with humanity's
rising energy use,
77
296329
3792
因此,如果我們要跟上
人類與日俱增的能源消耗,
05:00
we'll need answers both big and small.
78
300121
3292
太陽能板的配置勢必要雙管齊下。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。