Why don’t we cover the desert with solar panels? - Dan Kwartler

5,080,576 views ・ 2021-10-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:06
Every day, the sands of the Sahara Desert reach temperatures up to 80° Celsius.
0
6871
5292
כל יום, החולות של מדבר הסהרה מגיעים לטמפרטורות של עד 80 מעלות צלזיוס.
00:12
Stretching over roughly nine million square kilometers,
1
12371
3292
משתרעים על פני יותר מתשעה מיליון קילומטרים רבועים,
00:15
this massive desert receives about 22 million terawatt hours of energy
2
15663
5375
המדבר המסיבי מקבל בערך 22 מיליון טרהוואט שעה של אנרגיה
00:21
from the Sun every year.
3
21038
2041
מהשמש, כל שנה.
00:23
That’s well over 100 times more energy than humanity consumes annually.
4
23829
5042
זה הרבה מעבר לפי 100 יותר אנרגיה משהאנושות צורכת בשנה.
00:29
So, could covering the desert with solar panels solve our energy problems for good?
5
29454
5833
אז, האם כיסוי המדבר בתאים סולריים יפתור את בעיות האנרגיה לתמיד?
00:35
Solar panels work when light particles hit their surface with enough energy
6
35787
4000
תאים סולריים עובדים כשחלקיקי אור פוגעים בפני השטח שלהם במספיק אנרגיה
00:39
to knock electrons out of their stable bonds.
7
39787
3084
כדי להעיף אלקטרונים מהקשרים היציבים שלהם.
00:43
On their journey back to stability, these electrons produce electricity.
8
43037
4375
במסע שלהם חזרה ליציבות, האלקטרונים האלה מייצרים חשמל.
00:47
However, there’s a limit to how much power panels can generate.
9
47704
4125
עם זאת, יש גבול לכמה כוח פנלים יכולים לייצר.
00:52
Solar panels can only interact with certain wavelengths of light,
10
52162
3667
תאים סולריים יכולים לפעול עם אורכי גל מסויימים של אור,
00:55
making it impossible to convert over half the sunlight they receive.
11
55829
4083
מה שהופך את זה לבלתי אפשרי להמיר יותר ממחצית מאור השמש שהם מקבלים.
01:00
And even light particles they can convert often bounce off them
12
60246
3875
ואפילו חלקיקי אור שהם ממירים הרבה פעמים מוחזרים מהם
01:04
without ever hitting an electron.
13
64121
2250
בלי לפגוע באלקטרונים בכלל.
01:06
But thanks to clever scientists and engineers
14
66913
2583
אבל הודות למדענים ומהנדסים חכמים
01:09
and substantial government investment,
15
69496
2083
ולהשקעה ממשלתית משמעותית,
01:11
solar panels are generating more electricity than ever.
16
71579
3584
תאים סולריים מייצרים יותר חשמל מאי פעם.
01:15
Anti-reflective coatings and patterns on the panels’ surface
17
75704
3375
ציפויים נוגדי החזרה ותבניות על פני השטח של הפנל
01:19
create more opportunities for incoming light particles to hit electrons.
18
79079
4542
יוצרים יותר הזדמנויות לחלקיקי אור נכנסים לפגוע באלקטרונים.
01:23
These techniques have increased commercial solar panel efficiency
19
83954
4500
השיטות האלו הגבירו את יעילות התאים הסולריים המסחריים
01:28
from the low-teens to 25%,
20
88454
2750
מהעשרה הנמוכים ל 25%,
01:31
with experimental models reaching up to 47%.
21
91413
3208
עם מודלים נסיוניים שמגיעים עד 47%.
01:35
What’s more, solar has gotten 89% cheaper over the last decade,
22
95163
4458
ויותר מזה, תאים סולריים נעשו זולים ב 89% בעשור האחרון,
01:39
thanks in part to global supply chains for other technologies
23
99704
3792
הודות חלקית לשרשרות אספקה גלובליות לטכנולוגיות אחרות
01:43
that use the same materials.
24
103496
2125
שמשתמשות באותם חומרים.
01:45
Together, these factors have made solar power
25
105829
2625
יחד, הגורמים האלה הפכו את החשמל הסולרי
01:48
the cheapest source of electricity on Earth.
26
108454
3042
למקור האנרגיה הזול ביותר לחשמל על הפלנטה.
01:52
Countries including India, China, Egypt, and the US,
27
112121
3833
מדינות כולל הודו, סין, מצריים וארצות הברית,
01:55
have already taken these new panels into the desert.
28
115954
3209
כבר לקחו את הפנלים החדשים האלה למדבר.
01:59
Their massive solar farms range from 15 to 56 square kilometers,
29
119371
5083
החוות הסולריות המסיביות שלהם נעות מ 15 ל 56 קילומטרים רבועים,
02:04
and when the sun is high in the sky,
30
124454
2042
וכשהשמש גבוה בשמים,
02:06
these plants can provide energy
31
126496
1792
המפעלים האלה יכולים לייצר אנרגיה
02:08
for hundreds of thousands of local residents.
32
128288
3041
למאות אלפי תושבים מקומיים.
02:11
But these farms also get extremely hot.
33
131746
3042
אבל החוות האלו גם מאוד חמות.
02:14
Light that solar cells don’t convert or reflect is absorbed as heat,
34
134913
4666
אור שהתאים הסולריים לא ממירים או מחזירים נספג כחום,
02:19
which reduces a panel’s efficiency.
35
139579
2334
שמפחית את יעילות התאים.
02:22
And the cooling systems employed by many farms can use huge amounts of energy
36
142204
4584
ומערכות הקרור בשימוש בהרבה חוות יכולות להשתמש בכמויות אנרגיה עצומות
02:26
powering fans or moving water to maintain optimal temperatures.
37
146788
4291
מפעילות מאווררים או מזרימות מים כדי לשמור על טמפרטורות אופטימליות.
02:31
Even with these systems, solar panels in the desert absorb far more heat
38
151704
4834
אפילו עם המערכות האלו, תאים סולריים במדבר סופגים הרבה יותר חום
02:36
than the natural sandy environment.
39
156538
2291
מהסביבה החולית הטבעית.
02:39
This hasn’t been a problem on the scale of existing solar farms.
40
159204
3250
זו לא היתה בעיה בקנה המידה של חוות סולריות קיימות.
02:42
But if we tried to cover the Sahara,
41
162454
2334
אבל אם ננסה לכסות את הסהרה,
02:44
this effect could create massive changes in the region's climate.
42
164788
4250
ההשפעה הזו תיצור שינוי מסיבי באקלים האזור.
02:49
Constructing solar farms already disrupts local ecosystems,
43
169788
3916
בניית חוות סולריות כבר מפריעה למערכות מחייה מקומיות,
02:53
but a plant of this scale could dramatically transform
44
173704
3625
אבל מפעל בקנה מידה כזה יוכל לשנות דרמטית
02:57
the desert landscape.
45
177329
1792
את פני המדבר.
02:59
Thankfully, solar panels aren’t our only option.
46
179413
3750
למרבה המזל, תאים סולריים הם לא האופציה יחידה.
03:03
And some of the largest solar plants in the world are trying a new approach:
47
183538
4041
וכמה מהמפעלים הסולריים הגדולים ביותר בעולם מנסים גישה חדשה:
03:07
giant mirrors.
48
187579
1875
מראות ענק.
03:09
Morocco’s Noor Power Plant,
49
189746
2333
תחנת הכוח המרוקאית נור,
03:12
which will eventually cover roughly 30 square kilometers of the Sahara,
50
192079
3917
שבסופו של דבר תכסה בערך 30 קילומטרים רבועים של הסהרה,
03:15
is a concentrated solar power plant.
51
195996
2708
היא תחנת כוח של כוח סולרי מרוכז.
03:19
This design reflects light onto a receiver,
52
199163
3041
התכנון הזה משקף אור על מקלט,
03:22
which converts that energy to heat, and then electricity.
53
202204
3917
שממיר את האנרגיה הזו לחום, ואז לחשמל.
03:26
These mirrors still create a dangerous temperature shift for local wildlife,
54
206454
4292
המראות האלו עדיין מייצרות טמפרטורות מסוכנות לחיים המקומיים,
03:30
but they have less potential to transform the landscape.
55
210746
3167
אבל יש להן פחות פוטנציאל לשנות את פני השטח.
03:34
And since it takes time for the materials being heated to cool off,
56
214246
3667
ומאחר ונדרש זמן לחומרים שחוממו להתקרר,
03:37
these plants often continue producing electricity past sunset.
57
217913
4750
התחנות האלו ממשיכות לייצר חשמל אחרי השקיעה.
03:43
Whether they use panels or mirrors,
58
223246
1958
בין אם בשימוש בפנלים או במראות,
03:45
industrial solar farms are often easy to fit into existing energy infrastructure.
59
225204
5042
חוות סולריות מסחריות הרבה פעמים קלות להתאמה לתשתיות אנרגיה קיימות.
03:50
However, getting their electricity beyond local power grids is much more difficult.
60
230413
4875
עם זאת, להביא את החשמל מעבר לרשתות חשמל מקומיות זה הרבה יותר קשה.
03:55
Some countries are working on ways to connect electric grids across the globe.
61
235663
4583
כמה מדינות עובדות על דרכים לחבר רשתות חשמל ברחבי הגלובוס.
04:00
And many farm store energy in massive batteries,
62
240371
3125
והרבה חוות אוגרות אנרגיה בסוללות עצומות,
04:03
or convert their electricity into clean gas that can be used later.
63
243496
4000
או ממירות את החשמל שלהן לגז נקי שיכול להיות בשימוש מאוחר יותר.
04:07
But right now, these techniques are still too expensive and inefficient to rely on.
64
247704
5084
אבל כרגע, השיטות עדיין יקרות מדי ולא יעילות מספיק כדי להסתמך עליהן.
04:13
Worse still, industrial renewables can share some of the same problems
65
253204
4209
והכי גרוע, אנרגיה מתחדשת תעשייתית יכולה לחלוק כמה מאותן בעיות
04:17
as fossil fuels,
66
257413
1375
כמו דלקים מאובנים,
04:18
relying on destructive mining operations and carbon-emitting global supply chains.
67
258788
5208
הסתמכות על פעולות כריה הרסניות ושרשרת אספקה גלובלית פולטת פחמן.
04:24
Fortunately, solar can exist on many scales,
68
264579
3625
למרבה המזל, חשמל סולרי יכול להתקיים בהרבה קני מידה,
04:28
from industrial solar farms to smaller installations
69
268204
3584
מחוות סולריות תעשייתיות להתקנות קטנות יותר
04:31
that power individual buildings and rural communities.
70
271788
2916
שנותנות כוח לבניינים בודדים וקהילות כפריות.
04:35
These projects can supplement energy use or provide a passive source of energy
71
275163
4541
הפרוייקטים האלה יכולים להוסיף לשימוש באנרגיה או לספק מקור אנרגיה פסיבי
04:39
for regions off the grid.
72
279704
1625
לאזורים שלא מחוברים לרשת.
04:41
And since solar panels rely on a few simple components,
73
281538
3791
ומאחר ותאים סולריים מסתמכים על כמה רכיבים פשוטים,
04:45
they’re quick to install and relatively easy to update.
74
285329
3334
הם מהירים להתקנה ויחסית קלים לעידכון.
04:48
In fact, it’s this flexibility that enabled solar
75
288871
3292
למעשה, זו הגמישות הזו שאיפשרה לחשמל סולרי
04:52
to become so cheap and ubiquitous over the last decade.
76
292163
3666
להפוך לכל כך זול ונפוץ במהלך העשור האחרון.
04:56
So if we want to keep up with humanity's rising energy use,
77
296329
3792
אז אם אנחנו רוצים להתמודד עם הדרישה הגדלה של האנושות לאנרגיה,
05:00
we'll need answers both big and small.
78
300121
3292
נצטרך תשובות גדולות כקטנות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7