Why don’t we cover the desert with solar panels? - Dan Kwartler

4,619,584 views ・ 2021-10-18

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanapat Thutsaringkarnsakul Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Every day, the sands of the Sahara Desert reach temperatures up to 80° Celsius.
0
6871
5292
ทุกวันนี้ ทรายในทะเลทรายซาฮารา มีอุณหภูมิสูงถึง 80 องศาเซลเซียส
00:12
Stretching over roughly nine million square kilometers,
1
12371
3292
มีความยาวออกไปถึงประมาณ 9 ล้านตารางกิโลเมตร
00:15
this massive desert receives about 22 million terawatt hours of energy
2
15663
5375
ทะเลทรายขนาดใหญ่นี้ได้รับพลังงาน ประมาณ 22 ล้านเทราวัตต์ชั่วโมง
00:21
from the Sun every year.
3
21038
2041
จากดวงอาทิตย์ทุกปี
00:23
That’s well over 100 times more energy than humanity consumes annually.
4
23829
5042
ซึ่งนั่นเป็นพลังงานที่มากกว่า พลังงานที่มนุษย์ใช้ทั้งปีถึง 100 เท่า
00:29
So, could covering the desert with solar panels solve our energy problems for good?
5
29454
5833
ดังนั้น ถ้าเราปกคลุมทะเลทรายด้วยโซล่าเซลล์ จะช่วยเเก้ปัญหาพลังงานในระยะยาวได้ไหมนะ
00:35
Solar panels work when light particles hit their surface with enough energy
6
35787
4000
แผงโซล่าเซลล์จะทำงาน เมื่ออนุภาคแสงมาชนที่ผิว
00:39
to knock electrons out of their stable bonds.
7
39787
3084
และมีพลังงานมากพอที่จะทำให้อิเล็กตรอน หลุดออกไปจากพันธะที่มีความเสถียร
00:43
On their journey back to stability, these electrons produce electricity.
8
43037
4375
ระหว่างทางเพื่อกลับไปสู่ภาวะที่เสถียร อิเล็กตรอนพวกนี้จะสร้างกระเเสไฟฟ้า
00:47
However, there’s a limit to how much power panels can generate.
9
47704
4125
อย่างไรก็ตาม มันก็มีขีดจำกัดว่าเซลล์ จะสามารถสร้างพลังงานได้มากแค่ไหน
00:52
Solar panels can only interact with certain wavelengths of light,
10
52162
3667
เซลล์แสงอาทิตย์สามารถตอบสนองได้กับ แสงที่มีช่วงความยาวคลื่นที่ค่อนข้างจำเพาะ
00:55
making it impossible to convert over half the sunlight they receive.
11
55829
4083
ทำให้มันเป็นไปไม่ได้ที่จะเปลี่ยนแสงอาทิตย์ ที่ได้รับไปใช้ได้มากกว่าครึ่ง
01:00
And even light particles they can convert often bounce off them
12
60246
3875
และอนุภาคแสงที่นำมาใช้ได้ ก็ยังเด้งออกไปอยู่บ่อยครั้ง
01:04
without ever hitting an electron.
13
64121
2250
โดยที่ไม่ได้ไปชนอิเล็กตรอนเลย
01:06
But thanks to clever scientists and engineers
14
66913
2583
แต่ต้องขอบคุณนักวิทยาศาสตร์ และ วิศวกรแสนฉลาด
01:09
and substantial government investment,
15
69496
2083
และเงินลงทุนจากรัฐบาลจำนวนมาก
01:11
solar panels are generating more electricity than ever.
16
71579
3584
เซลล์แสงอาทิตย์สามารถสร้างไฟฟ้า ได้มากที่สุดเท่าที่เคยมีมา
01:15
Anti-reflective coatings and patterns on the panels’ surface
17
75704
3375
การเคลือบการกันสะท้อนและ ลวดลายบนพื้นผิวของเซลล์
01:19
create more opportunities for incoming light particles to hit electrons.
18
79079
4542
ช่วยเพิ่มโอกาสให้อนุภาคแสง ที่จะมีชนอิเล็กตรอนมีมากขึ้น
01:23
These techniques have increased commercial solar panel efficiency
19
83954
4500
วิธีเหล่านี้ได้เพิ่มประสิทธิภาพ ของเซลล์ในเชิงพาณิชย์
01:28
from the low-teens to 25%,
20
88454
2750
จากหลักสิบต้น ๆ ถึง 25%
01:31
with experimental models reaching up to 47%.
21
91413
3208
โดยโมเดลทดลองมีประสิทธิภาพสูงถึง 47%
01:35
What’s more, solar has gotten 89% cheaper over the last decade,
22
95163
4458
นอกจากนี้ เซลล์เเสงอาทิตย์ก็ยังมีราคาลดลง ถึง 89% ในช่วงสิบปีที่ผ่านมา
01:39
thanks in part to global supply chains for other technologies
23
99704
3792
ต้องขอบคุณห่วงโซ่อุปทาน สำหรับการที่เทคโนโลยีอื่น ๆ
01:43
that use the same materials.
24
103496
2125
ใช้วัสดุเดียวกัน
01:45
Together, these factors have made solar power
25
105829
2625
เมื่อรวมกันแล้ว ปัจจัยเหล่านี้ ทำให้พลังงานจากแสงอาทิตย์
01:48
the cheapest source of electricity on Earth.
26
108454
3042
เป็นแหล่งพลังงานไฟฟ้าที่ถูกที่สุดในโลก
01:52
Countries including India, China, Egypt, and the US,
27
112121
3833
ประเทศต่าง ๆ เช่น อินเดีย จีน อียิปต์ และ สหรัฐอเมริกา
01:55
have already taken these new panels into the desert.
28
115954
3209
ได้มีการนำเซลล์รูปแบบใหม่ ไปใช้บริเวณทะเลทราย
01:59
Their massive solar farms range from 15 to 56 square kilometers,
29
119371
5083
โรงผลิตไฟฟ้าด้วยเซลล์แสงอาทิตย์ของพวกเขา
มีขนาดตั้งแต่ 15 ถึง 56 ตารางกิโลเมตร
02:04
and when the sun is high in the sky,
30
124454
2042
และเมื่อดวงอาทิตย์อยู่สูงบนฟ้า
02:06
these plants can provide energy
31
126496
1792
โรงผลิตพวกนี้สามารถสร้างพลังงาน
02:08
for hundreds of thousands of local residents.
32
128288
3041
สำหรับผู้คนในระแวกนั้นได้เป็นแสน ๆ คน
02:11
But these farms also get extremely hot.
33
131746
3042
แต่โรงผลิตเองก็ร้อนขึ้นอย่างมาก
02:14
Light that solar cells don’t convert or reflect is absorbed as heat,
34
134913
4666
แสงที่เซลล์แสงอาทิตย์ไม่ได้เปลี่ยน หรือสะท้อนออก ถูกดูดซับเป็นความร้อน
02:19
which reduces a panel’s efficiency.
35
139579
2334
ซึ่งจะไปลดประสิทธิภาพของเซลล์
02:22
And the cooling systems employed by many farms can use huge amounts of energy
36
142204
4584
และระบบคายความร้อนที่โรงผลิตไฟฟ้าใช้ กินพลังงานเป็นอย่างมาก
02:26
powering fans or moving water to maintain optimal temperatures.
37
146788
4291
พัดลมไฟฟ้าหรือการที่ทำให้น้ำไหลผ่าน เพื่อควบคุมอุณหภูมิให้เหมาะสม
02:31
Even with these systems, solar panels in the desert absorb far more heat
38
151704
4834
แม้จะมีระบบเหล่านี้เเล้ว เซลล์แสงอาทิตย์ ในทะเลทรายดูดซับความร้อนมากกว่า
02:36
than the natural sandy environment.
39
156538
2291
พื้นที่ที่มีทรายปกคลุมตามธรรมชาติอย่างมาก
02:39
This hasn’t been a problem on the scale of existing solar farms.
40
159204
3250
นี่ยังไม่เป็นปัญหาในระดับของ โรงผลิตไฟฟ้าในปัจจุบัน
02:42
But if we tried to cover the Sahara,
41
162454
2334
แต่หากเราต้องการคลุมทะเลทรายซาฮารา
02:44
this effect could create massive changes in the region's climate.
42
164788
4250
ผลกระทบนี้สามารถทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง ทางสภาพอากาศของท้องถิ่นเป็นอย่างมาก
02:49
Constructing solar farms already disrupts local ecosystems,
43
169788
3916
การสร้างโรงผลิตไฟฟ้าด้วยเซลล์แสงอาทิตย์ ก็ไปทำลายระบบนิเวศน์ในท้องถิ่นอยู่แล้ว
02:53
but a plant of this scale could dramatically transform
44
173704
3625
แต่โรงผลิตในระดับนี้สามารถ เปลี่ยนภูมิทัศน์ทะเลทรายนี้ได้อย่างมาก
02:57
the desert landscape.
45
177329
1792
02:59
Thankfully, solar panels aren’t our only option.
46
179413
3750
โชคดีที่เซลล์เเสงอาทิตย์ ไม่ใช่เพียงตัวเลือกเดียวของเรา
03:03
And some of the largest solar plants in the world are trying a new approach:
47
183538
4041
และโรงผลิตไฟฟ้าขนาดใหญ่บางแห่ง กำลังลองใช้วิธีใหม่
03:07
giant mirrors.
48
187579
1875
กระจกยักษ์
03:09
Morocco’s Noor Power Plant,
49
189746
2333
โรงผลิตไฟฟ้าขนาดยักษ์ของโมร็อกโก
03:12
which will eventually cover roughly 30 square kilometers of the Sahara,
50
192079
3917
ซึ่งจะครอบคลุมพื้นที่ราว ๆ 30 ตารางกิโลเมตรของทะเลทรายซาฮารา
03:15
is a concentrated solar power plant.
51
195996
2708
เป็นโรงไฟฟ้าที่ผลิตไฟฟ้า ด้วยระบบรวมแสงอาทิตย์
03:19
This design reflects light onto a receiver,
52
199163
3041
การออกแบบลักษณะนี้จะสะท้อนเเสงไปที่ตัวรับ
03:22
which converts that energy to heat, and then electricity.
53
202204
3917
ซึ่งจะเปลี่ยนพลังงานเป็นความร้อน และกลายเป็นกระแสไฟฟ้า
03:26
These mirrors still create a dangerous temperature shift for local wildlife,
54
206454
4292
กระจกเหล่านี้ยังทำให้เกิดการเพิ่มขึ้นของ อุณหภูมิที่อันตรายต่อสัตว์ป่าในท้องถิ่น
03:30
but they have less potential to transform the landscape.
55
210746
3167
แต่ พวกมันลดโอกาสที่จะเกิด การเปลี่ยนแปลงของภูมิทัศน์
03:34
And since it takes time for the materials being heated to cool off,
56
214246
3667
และเนื่องจากใช้เวลานาน ในการที่จะให้วัสดุที่ร้อนกลับไปเย็น
03:37
these plants often continue producing electricity past sunset.
57
217913
4750
โรงผลิตพวกนี้จะยังผลิตกระแสไฟฟ้า แม้ดวงอาทิตย์จะตกดินไปแล้ว
03:43
Whether they use panels or mirrors,
58
223246
1958
ไม่ว่าจะใช้แผงหรือกระจก
03:45
industrial solar farms are often easy to fit into existing energy infrastructure.
59
225204
5042
อุตสาหกรรมโรงผลิตพลังงานไฟฟ้าจากแสงอาทิตย์
เข้ากับโครงสร้างพลังงานพื้นฐาน ที่มีอยูู่ก่อนได้ง่าย
03:50
However, getting their electricity beyond local power grids is much more difficult.
60
230413
4875
อย่างไรก็ตาม การให้กระแสไฟฟ้าผ่านกริดไฟฟ้า ที่มีระยะมากกว่าท้องถิ่นนั้นยากมาก
03:55
Some countries are working on ways to connect electric grids across the globe.
61
235663
4583
บางประเทศกำลังหาวิธีเชื่อมต่อ กริดไฟฟ้าระหว่างประเทศ
04:00
And many farm store energy in massive batteries,
62
240371
3125
และโรงผลิตหลายเเห่งเก็บพลังงาน ในแบตเตอรี่ขนาดยักษ์
04:03
or convert their electricity into clean gas that can be used later.
63
243496
4000
หรืออาจะเปลี่ยนกระแสไฟฟ้าเป็น แก๊สสะอาดซึ่งสามารถใช้ภายหลังได้
04:07
But right now, these techniques are still too expensive and inefficient to rely on.
64
247704
5084
แต่ในปัจจุบัน วิธีเหล่านี้มีราคาแพง และไม่คุ้มค่าที่จะใช้
04:13
Worse still, industrial renewables can share some of the same problems
65
253204
4209
แต่ที่แย่คือ
อุตสาหกรรมพลังงานหมุนเวียนยังคงมีปัญหาเดิม
04:17
as fossil fuels,
66
257413
1375
เหมือนกับเชื้อเพลิงจากฟอสซิล
04:18
relying on destructive mining operations and carbon-emitting global supply chains.
67
258788
5208
พึ่งพาการทำเหมืองแบบทำลายล้างและ ห่วงโซ่อุปทานที่ปล่อยคาร์บอนออกไป
04:24
Fortunately, solar can exist on many scales,
68
264579
3625
โชคดีที่เซลล์แสงอาทิตย์มีหลายขนาด
04:28
from industrial solar farms to smaller installations
69
268204
3584
ตั้งแต่ระดับอุตสาหกรรมไปถึง การติดตั้งขนาดเล็ก
04:31
that power individual buildings and rural communities.
70
271788
2916
ซึ่งให้พลังงานกับตึกและชุมชนต่าง ๆ
04:35
These projects can supplement energy use or provide a passive source of energy
71
275163
4541
โปรเจคพวกนี้สามารถช่วยเพิ่มพลังงานหรือ
สร้างเเหล่งพลังงานที่สร้างพลังงานได้เอง
04:39
for regions off the grid.
72
279704
1625
สำหรับบริเวณที่ห่างจากกริดไฟฟ้า
04:41
And since solar panels rely on a few simple components,
73
281538
3791
และเนื่องจากแผงโซล่าเซลล์ใช้ส่วนประกอบ ไม่ซับซ้อนเพียงไม่กี่ส่วน
04:45
they’re quick to install and relatively easy to update.
74
285329
3334
แผงเหล่านั้นสามารถติดตั้งได้เร็ว และยกระดับได้ค่อนข้างง่าย
04:48
In fact, it’s this flexibility that enabled solar
75
288871
3292
จริง ๆ แล้วเพราะความยืดหยุ่นนี้ ที่ทำให้พลังงานจากแสงอาทิตย์
04:52
to become so cheap and ubiquitous over the last decade.
76
292163
3666
มีราคาถูกและมีการใช้อย่างแพร่หลาย
04:56
So if we want to keep up with humanity's rising energy use,
77
296329
3792
ดังนั้นถ้าเราอยากที่จะตามการใช้พลังงาน ที่เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ของมนุษย์ให้ทัน
05:00
we'll need answers both big and small.
78
300121
3292
เราต้องการคำตอบทั้งในระดับใหญ่และเล็ก
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7