Which voting system is the best? - Alex Gendler

1,249,184 views ・ 2020-06-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuca Lektor: Ivana Korom
00:06
Imagine we want to build a new space port
0
6817
2800
Zamislite da hoćemo da izgradimo novo svemirsko pristanište
00:09
at one of four recently settled Martian bases,
1
9617
3583
u jednoj od četiri nedavno naseljene baze na Marsu,
00:13
and are holding a vote to determine its location.
2
13200
3450
i sprovodimo glasanje da bismo mu odredili lokaciju.
00:16
Of the hundred colonists on Mars, 42 live on West Base, 26 on North Base,
3
16650
6832
Od stotinu kolonista Marsa, njih 42 živi u Zapadnoj bazi, 26 u Severnoj bazi,
00:23
15 on South Base, and 17 on East Base.
4
23482
4770
15 u Južnoj bazi i 17 u Istočnoj bazi.
00:28
For our purposes, let’s assume that everyone prefers the space port
5
28252
4090
Za potrebe ove situacije, pretpostavimo da svima odgovara da pristanište
00:32
to be as close to their base as possible, and will vote accordingly.
6
32342
4813
bude što je moguće bliže njihovoj bazi i da će glasati shodno tome.
00:37
What is the fairest way to conduct that vote?
7
37155
3290
Koji je najpravedniji način za sprovođenje tog glasanja?
00:40
The most straightforward solution would be to just let each individual
8
40445
3955
Najjednostavnije rešenje bi bilo dozvoliti svakom pojedincu
00:44
cast a single ballot, and choose the location with the most votes.
9
44400
4350
da da jedan glas, i odabrati lokaciju koja ima najviše glasova.
00:48
This is known as plurality voting, or "first past the post."
10
48750
5369
To je poznato kao većinsko ili pluralno glasanje.
00:54
In this case, West Base wins easily,
11
54119
3060
U ovom slučaju, Zapadna baza lako pobeđuje,
00:57
since it has more residents than any other.
12
57179
2612
jer ima više stanovnika od ostalih.
00:59
And yet, most colonists would consider this the worst result,
13
59791
4240
A ipak, većina naseljenika bi to smatrala najgorim rezultatom,
01:04
given how far it is from everyone else.
14
64031
3014
s obzirom na njenu udaljenost od svih ostalih.
01:07
So is plurality vote really the fairest method?
15
67045
5054
Dakle, da li je većinsko glasanje zaista najpravedniji metod?
01:12
What if we tried a system like instant runoff voting,
16
72099
3840
Šta ako bismo probali sistem poput rangiranog glasanja
01:15
which accounts for the full range of people’s preferences
17
75939
3326
koje uzima u obzir pun spektar preferencija ljudi,
01:19
rather than just their top choices?
18
79265
2326
umesto samo njihove glavne izbore?
01:21
Here’s how it would work.
19
81591
1540
Evo kako bi to izgledalo.
01:23
First, voters rank each of the options from 1 to 4,
20
83131
3870
Najpre, glasači rangiraju sve opcije od prve do četvrte,
01:27
and we compare their top picks.
21
87001
2650
i uporedimo njihove glavne odabire.
01:29
South receives the fewest votes for first place, so it’s eliminated.
22
89651
4697
Jug dobija najmanje glasova za prvo mesto, pa biva eliminisan.
01:34
Its 15 votes get allocated to those voters’ second choice—
23
94348
5368
Njegovih 15 glasova se dodeljuje drugom izboru tih glasača -
01:39
East Base— giving it a total of 32.
24
99716
3950
Istočnoj bazi - koja time dobija 32 glasa.
01:43
We then compare top preferences and cut the last place option again.
25
103666
5511
Zatim uporedimo glavne preferencije
i ponovo odbacimo opciju na poslednjem mestu.
01:49
This time North Base is eliminated.
26
109177
2180
Ovoga puta je Severna baza eliminisana.
01:51
Its residents’ second choice would’ve been South Base,
27
111357
3569
Drugi izbor njenih glasača bila bi Južna baza,
01:54
but since that’s already gone, the votes go to their third choice.
28
114926
4264
ali pošto je ona uklonjena, glasovi idu trećoj opciji.
01:59
That gives East 58 votes over West’s 42, making it the winner.
29
119190
6200
Time Istok dobija 58 glasova, naspram 42 glasa Zapada,
i postaje pobednik.
02:05
But this doesn’t seem fair either.
30
125390
2700
Ali ni to ne deluje fer.
02:08
Not only did East start out in second-to-last place,
31
128090
3716
Ne samo da je Istok počeo na pretposlednjem mestu,
02:11
but a majority ranked it among their two least preferred options.
32
131806
4474
već ga je većina rangirala među dve najmanje poželjne opcije.
02:16
Instead of using rankings, we could try voting in multiple rounds,
33
136280
4587
Umesto rangiranja, mogli bismo pokušati sa glasanjem u više krugova,
02:20
with the top two winners proceeding to a separate runoff.
34
140867
4190
pri čemu će dva glavna pobednika preći u zaseban krug.
02:25
Normally, this would mean West and North winning the first round,
35
145057
4063
To bi trebalo da znači da će Zapad i Sever pobediti u prvom krugu,
02:29
and North winning the second.
36
149120
1728
i da će Sever pobediti u drugom.
02:30
But the residents of East Base realize
37
150848
2661
Ali stanovnici Istočne baze shvataju da,
02:33
that while they don’t have the votes to win,
38
153509
2520
iako nemaju dovoljno glasova da bi pobedili,
02:36
they can still skew the results in their favor.
39
156029
3340
i dalje mogu da okrenu rezultate u svoju korist.
02:39
In the first round, they vote for South Base instead of their own,
40
159369
3920
U prvom krugu glasaju za Južnu bazu umesto za svoju,
02:43
successfully keeping North from advancing.
41
163289
3010
čime uspešno sprečavaju da Sever prednjači.
02:46
Thanks to this "tactical voting" by East Base residents,
42
166299
3760
Zahvaljujući ovom „taktičnom glasanju” stanovnika Istočne baze,
02:50
South wins the second round easily, despite being the least populated.
43
170059
5118
Jug lako pobeđuje u drugom krugu, uprkos njegovoj najmanjoj naseljenosti.
02:55
Can a system be called fair and good if it incentivizes lying
44
175177
4585
Da li se sistem može nazvati pravednim i dobrim ako podstiče laganje
02:59
about your preferences?
45
179762
1950
u vezi sa preferencijama?
03:01
Maybe what we need to do is let voters express a preference
46
181712
3799
Možda bi trebalo da dozvolimo glasačima da se izjasne šta bi više želeli
03:05
in every possible head-to-head matchup.
47
185511
3165
u svakom mogućem suprotstavljenom paru.
03:08
This is known as the Condorcet method.
48
188676
2995
To je poznato kao Kondorseov metod.
03:11
Consider one matchup: West versus North.
49
191671
3532
Uzmimo jedan par: Zapad naspram Severa.
03:15
All 100 colonists vote on their preference between the two.
50
195203
3510
Svih 100 kolonista glasa između njih dvoje.
03:18
So that's West's 42 versus the 58 from North, South, and East,
51
198713
4803
U tom slučaju bi za Zapad glasalo 42, dok bi 58 glasova dali Sever, Jug i Istok,
03:23
who would all prefer North.
52
203516
2215
a koji su za Sever.
03:25
Now do the same for the other five matchups.
53
205731
3335
Sada uradimo isto za ostalih pet parova.
03:29
The victor will be whichever base wins the most times.
54
209066
3595
Pobednik će biti onaj čija baza pobedi najveći broj puta.
03:32
Here, North wins three and South wins two.
55
212661
3961
Tako Sever pobeđuje tri puta, a Jug pobeđuje dva puta.
03:36
These are indeed the two most central locations,
56
216622
3460
To zaista jesu dve najznačajnije lokacije,
03:40
and North has the advantage of not being anyone’s least preferred choice.
57
220082
5577
i Sever ima tu prednost da nije ničiji najmanje omiljeni izbor.
03:45
So does that make the Condorcet method an ideal voting system in general?
58
225659
5187
Da li to znači da je Kondorseov metod, opšte uzev, idealan sistem glasanja?
03:50
Not necessarily.
59
230846
2330
Ne nužno.
03:53
Consider an election with three candidates.
60
233176
2701
Uzmimo glasanje između tri kandidata.
03:55
If voters prefer A over B, and B over C, but prefer C over A,
61
235877
5664
Ako su glasači više za A nego za B, i više za B nego za C, ali više za C nego za A,
04:01
this method fails to select a winner.
62
241541
2610
ovaj metod neuspešno bira pobednika.
04:04
Over the decades, researchers and statisticians have come up with
63
244151
3876
Kroz decenije, istraživači i statističari su smišljali
04:08
dozens of intricate ways of conducting and counting votes,
64
248027
4030
desetine složenih načina sprovođenja glasanja i brojanja glasova,
04:12
and some have even been put into practice.
65
252057
2783
od kojih su neki bili i primenjeni u praksi.
04:14
But whichever one you choose,
66
254840
1897
Ali koji god da odaberete,
04:16
it's possible to imagine it delivering an unfair result.
67
256737
4771
moguća je pretpostavka da će dati nepravedan rezultat.
04:21
It turns out that our intuitive concept of fairness
68
261508
3620
Ispostavlja se da naš intuitivni koncept pravičnosti
04:25
actually contains a number of assumptions that may contradict each other.
69
265128
4462
u stvari obuhvata više pretpostavki koje mogu biti oprečne.
04:29
It doesn’t seem fair for some voters to have more influence than others.
70
269590
4320
Ne čini se pravednim da neki glasači imaju veći uticaj od drugih.
04:33
But nor does it seem fair to simply ignore minority preferences,
71
273910
4343
Ali ne deluje fer ni da se preferencije manjina prosto ignorišu,
04:38
or encourage people to game the system.
72
278253
3166
niti da se ljudi podstiču da nameštaju sistem.
04:41
In fact, mathematical proofs have shown that for any election
73
281419
4034
Zapravo, matematički dokazi su pokazali da je u slučaju svakog izbora
04:45
with more than two options,
74
285453
1790
koji ima više od dve opcije
04:47
it’s impossible to design a voting system that doesn’t violate
75
287243
3780
nemoguće osmisliti sistem glasanja koji ne narušava
04:51
at least some theoretically desirable criteria.
76
291023
4490
bar neke teoretski poželjne kriterijume.
04:55
So while we often think of democracy as a simple matter of counting votes,
77
295513
4517
Iako često smatramo da je demokratija prosto stvar prebrojavanja glasova,
05:00
it’s also worth considering who benefits from the different ways of counting them.
78
300030
5433
vredi uzeti u obzir i ko ima koristi od raznih načina na koji se oni broje.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7