Which voting system is the best? - Alex Gendler

1,249,184 views ・ 2020-06-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rafah Hamed المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
Imagine we want to build a new space port
0
6817
2800
تخيل أننا نريد بناء محطة فضاء جديدة
00:09
at one of four recently settled Martian bases,
1
9617
3583
في واحدة من أربع قواعد أنشئت مؤخراً على المريخ
00:13
and are holding a vote to determine its location.
2
13200
3450
ويتم إجراء تصويت لتحديد موقعها.
00:16
Of the hundred colonists on Mars, 42 live on West Base, 26 on North Base,
3
16650
6832
من مئات المستعمرين على المريخ: 42 يعيشون في القاعدة الغربية، 26 في الشمالية،
00:23
15 on South Base, and 17 on East Base.
4
23482
4770
15 في القاعدة الجنوبية و17 في الشرقية.
00:28
For our purposes, let’s assume that everyone prefers the space port
5
28252
4090
من أجل أهدافنا، لنفترض أن الجميع يفضل أن تكون محطة الفضاء
00:32
to be as close to their base as possible, and will vote accordingly.
6
32342
4813
قريبةً من قواعدهم قدر الإمكان، وسيتم التصويت بناء على ذلك.
00:37
What is the fairest way to conduct that vote?
7
37155
3290
ما هي الطريقة العادلة لإجراء ذلك التصويت؟
00:40
The most straightforward solution would be to just let each individual
8
40445
3955
الحل الأكثر وضوحاً أن يتم السماح لكل فرد
00:44
cast a single ballot, and choose the location with the most votes.
9
44400
4350
بالإدلاء بصوت واحد، ويتم اختيار الموقع الحائز على أعلى نسبة أصوات.
00:48
This is known as plurality voting, or "first past the post."
10
48750
5369
يعرف هذا التصويت بالأكثرية، أو "الفوز للأكثر أصواتاً."
00:54
In this case, West Base wins easily,
11
54119
3060
في هذه الحالة، تفوز القاعدة الغربية بسهولة.
00:57
since it has more residents than any other.
12
57179
2612
بما أنها تضم سكاناً أكثر من غيرها.
00:59
And yet, most colonists would consider this the worst result,
13
59791
4240
مع ذلك، يعتبر معظم المستعمرون أن هذه هي النتيجة الأسوأ،
01:04
given how far it is from everyone else.
14
64031
3014
بالنظر لبعدها عن البقية.
01:07
So is plurality vote really the fairest method?
15
67045
5054
إذن، هل تصويت الأكثرية هو الطريقة المنصفة؟
01:12
What if we tried a system like instant runoff voting,
16
72099
3840
ماذا لو جربنا نظاماً مثل: جولة الإعادة المباشرة،
01:15
which accounts for the full range of people’s preferences
17
75939
3326
وهو ما يمثل النطاق الأوسع لما يفضله الناس
01:19
rather than just their top choices?
18
79265
2326
بدلاً من مجرد اختياراتهم المفضلة؟
01:21
Here’s how it would work.
19
81591
1540
إليكم كيف سيعمل.
01:23
First, voters rank each of the options from 1 to 4,
20
83131
3870
بدايةً، يرتب المنتخبون كلّ الخيارات من 1 إلى 4،
01:27
and we compare their top picks.
21
87001
2650
ونقارن أفضل اختياراتهم.
01:29
South receives the fewest votes for first place, so it’s eliminated.
22
89651
4697
تتلقى القاعدة الجنوبية أقل عدداً من الأصوات في المقام الأول، لذا تم إقصاؤها.
01:34
Its 15 votes get allocated to those voters’ second choice—
23
94348
5368
تم تخصيص 15 صوت للخيار الثاني لهؤلاء المنتخبين،
01:39
East Base— giving it a total of 32.
24
99716
3950
القاعدة الشرقية، تلقت ما مجموعه 32 صوتاً.
01:43
We then compare top preferences and cut the last place option again.
25
103666
5511
ثم نقارن أفضل الخيارات ونفصل خيار المكان الأخير ثانيةً.
01:49
This time North Base is eliminated.
26
109177
2180
فيتم استبعاد القاعدة الشمالية هذه المرة.
01:51
Its residents’ second choice would’ve been South Base,
27
111357
3569
الخيار الثاني لسكانها سيكون القاعدة الجنوبية،
01:54
but since that’s already gone, the votes go to their third choice.
28
114926
4264
لكن بما أن ذلك الخيار استبعد، تذهب الأصوات لخيارهم الثالث.
01:59
That gives East 58 votes over West’s 42, making it the winner.
29
119190
6200
هذا يعطي 58 صوتاً للمنطقة الشرقية مقابل 42 للغربية، مما يجعلها الفائزة.
02:05
But this doesn’t seem fair either.
30
125390
2700
لكن هذا لا يبدو عادلاً أيضاً.
02:08
Not only did East start out in second-to-last place,
31
128090
3716
لم يبدأ الشرق فقط في المركز الثاني للأخير،
02:11
but a majority ranked it among their two least preferred options.
32
131806
4474
لكن الأغلبية صنّفته من بين الخيارين الأقل تفضيلاً.
02:16
Instead of using rankings, we could try voting in multiple rounds,
33
136280
4587
بدلاً من استخدام الانتقاء، يمكننا تجربة التصويت متعدد الجولات،
02:20
with the top two winners proceeding to a separate runoff.
34
140867
4190
مع الفائزين الأوائل سنتابع في جولة منفصلة.
02:25
Normally, this would mean West and North winning the first round,
35
145057
4063
بشكل طبيعي، هذا يعني أن الغربية والشمالية تكسبان الجولة الأولى،
02:29
and North winning the second.
36
149120
1728
وتكسب الشمالية الثانية.
02:30
But the residents of East Base realize
37
150848
2661
لكن يدرك سكان القاعدة الشرقية
02:33
that while they don’t have the votes to win,
38
153509
2520
بينما لا يملكون الأصوات للفوز،
02:36
they can still skew the results in their favor.
39
156029
3340
أنه يمكنهم قلب النتائج لصالحهم.
02:39
In the first round, they vote for South Base instead of their own,
40
159369
3920
في الجولة الأولى، يصوتون للقاعدة الجنوبية بدلاً من قاعدتهم،
02:43
successfully keeping North from advancing.
41
163289
3010
وينجحون بمنع الشمال من التقدم.
02:46
Thanks to this "tactical voting" by East Base residents,
42
166299
3760
بفضل هذا "التصويت التكتيكي" من قبل سكان القاعدة الشرقية،
02:50
South wins the second round easily, despite being the least populated.
43
170059
5118
تكسب الجنوبية الجولة الثانية بسهولة، على الرغم من كونها أقل تعداداً سكانياً.
02:55
Can a system be called fair and good if it incentivizes lying
44
175177
4585
كيف يمكن لنظام أن يكون عادلاً وجيداً إذا كان يحفّز على الكذب
02:59
about your preferences?
45
179762
1950
بشأن تفضيلاتك؟
03:01
Maybe what we need to do is let voters express a preference
46
181712
3799
ربما ما علينا فعله هو السماح للمنتخبين بالتعبير عما يفضلونه
03:05
in every possible head-to-head matchup.
47
185511
3165
في كل جولة ممكنة وجهاً لوجه.
03:08
This is known as the Condorcet method.
48
188676
2995
هذا ما يُعرَف بنظرية كندُرست.
03:11
Consider one matchup: West versus North.
49
191671
3532
باعتبار مسابقة واحدة: الغرب مقابل الشمال.
03:15
All 100 colonists vote on their preference between the two.
50
195203
3510
يصوت جميع المستعمرين المائة على خيارهم المفضل بينهما.
03:18
So that's West's 42 versus the 58 from North, South, and East,
51
198713
4803
لذا 42 صوت للغرب مقابل 58 صوتاً من الشمال والشرق والجنوب،
03:23
who would all prefer North.
52
203516
2215
كلهم يفضلون الشمال.
03:25
Now do the same for the other five matchups.
53
205731
3335
الآن افعل نفس الأمر مع بقية المتسابقين الخمسة.
03:29
The victor will be whichever base wins the most times.
54
209066
3595
سيكون النصر حليف القاعدة التي تفوز أكثر.
03:32
Here, North wins three and South wins two.
55
212661
3961
هنا، يفوز الشمال ثلاث مرات والجنوب مرتين.
03:36
These are indeed the two most central locations,
56
216622
3460
هذان حتماً الموقعان الأكثر مركزية،
03:40
and North has the advantage of not being anyone’s least preferred choice.
57
220082
5577
ولدى الشمال ميزة عدم كونه الخيار المفضل لأي شخص.
03:45
So does that make the Condorcet method an ideal voting system in general?
58
225659
5187
فهل هذا يجعل طريقة كندُرست نظام التصويت الأفضل عموماً؟
03:50
Not necessarily.
59
230846
2330
ليس بالضرورة.
03:53
Consider an election with three candidates.
60
233176
2701
بالنظر للانتخابات مع ثلاثة مرشحين.
03:55
If voters prefer A over B, and B over C, but prefer C over A,
61
235877
5664
إذا فضل المرشحون A على B وB على C لكن فضلوا C على A،
04:01
this method fails to select a winner.
62
241541
2610
ستفشل هذه الطريقة باختيار الفائز.
04:04
Over the decades, researchers and statisticians have come up with
63
244151
3876
على مر العقود، توصّل الباحثون والإحصائيون
04:08
dozens of intricate ways of conducting and counting votes,
64
248027
4030
لعشرات الطرق المعقدة من إجراءات وفرز الأصوات،
04:12
and some have even been put into practice.
65
252057
2783
وبعضها كان موضع التنفيذ.
04:14
But whichever one you choose,
66
254840
1897
ولكن أيّاً كان خيارك،
04:16
it's possible to imagine it delivering an unfair result.
67
256737
4771
من الممكن تخيل أنها تقدم نتيجة غير عادلة.
04:21
It turns out that our intuitive concept of fairness
68
261508
3620
اتضح أن مفهومنا البديهي للعدالة
04:25
actually contains a number of assumptions that may contradict each other.
69
265128
4462
يحوي في الواقع عدداً من الافتراضات المتناقضة فيما بينها.
04:29
It doesn’t seem fair for some voters to have more influence than others.
70
269590
4320
لا يبدو عادلاً أن يحصل بعض المنتخبين على تأثير أكثر من غيرهم.
04:33
But nor does it seem fair to simply ignore minority preferences,
71
273910
4343
لكن لا يبدو عادلاً تجاهل الخيارات المفضلة القليلة ببساطة،
04:38
or encourage people to game the system.
72
278253
3166
أو تشجيع الناس على التلاعب بالنظام.
04:41
In fact, mathematical proofs have shown that for any election
73
281419
4034
في الواقع، أظهرت البراهين الرياضية ذلك لأي انتخاب
04:45
with more than two options,
74
285453
1790
مع أكثر من خيارين،
04:47
it’s impossible to design a voting system that doesn’t violate
75
287243
3780
من المستحيل تصميم نظام تصويت لا ينتهك
04:51
at least some theoretically desirable criteria.
76
291023
4490
على الأقل معايير مرغوبة نظرياً.
04:55
So while we often think of democracy as a simple matter of counting votes,
77
295513
4517
لذا بينما نفكر بالديمقراطية كمسألة بسيطة بعدّ الأصوات
05:00
it’s also worth considering who benefits from the different ways of counting them.
78
300030
5433
من المفيد مراعاة من يستفيد من الطرق المختلفة لعدَ الأصوات.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7