Which voting system is the best? - Alex Gendler

1,261,458 views ・ 2020-06-11

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Jelena Končar Recezent: Sanda Liker
00:06
Imagine we want to build a new space port
0
6817
2800
Zamislite da želimo izgraditi novu svemirsku luku
00:09
at one of four recently settled Martian bases,
1
9617
3583
u jednoj od četiriju nedavno naseljenih baza na Marsu
00:13
and are holding a vote to determine its location.
2
13200
3450
i glasamo kako bismo utvrdili njezinu lokaciju.
00:16
Of the hundred colonists on Mars, 42 live on West Base, 26 on North Base,
3
16650
6832
Od stotinu naseljenika Marsa, 42 živi u Zapadnoj bazi, 26 u Sjevernoj bazi,
00:23
15 on South Base, and 17 on East Base.
4
23482
4770
15 u Južnoj bazi i 17 u Istočnoj bazi.
00:28
For our purposes, let’s assume that everyone prefers the space port
5
28252
4090
Za naše potrebe, pretpostavimo da bi svatko volio da svemirska luka bude
00:32
to be as close to their base as possible, and will vote accordingly.
6
32342
4813
čim bliže njegovoj bazi te da će tako i glasati.
00:37
What is the fairest way to conduct that vote?
7
37155
3290
Kako najpoštenije provesti takve izbore?
00:40
The most straightforward solution would be to just let each individual
8
40445
3955
Najjednostavnije rješenje bilo bi svakome pojedincu dodijeliti
00:44
cast a single ballot, and choose the location with the most votes.
9
44400
4350
jedan glas i odabrati lokaciju s najviše glasova.
00:48
This is known as plurality voting, or "first past the post."
10
48750
5369
Takav sustav zove se većinski izborni sustav, odnosno sustav relativne većine.
00:54
In this case, West Base wins easily,
11
54119
3060
U ovom slučaju, Zapadna baza sigurno pobjeđuje
00:57
since it has more residents than any other.
12
57179
2612
budući da ima najviše stanovnika.
00:59
And yet, most colonists would consider this the worst result,
13
59791
4240
Ipak, većina naseljenika ovaj bi rezultat smatrala najgorim
01:04
given how far it is from everyone else.
14
64031
3014
zbog udaljenosti od luke.
01:07
So is plurality vote really the fairest method?
15
67045
5054
Je li, stoga, sustav relativne većine uistinu najpošteniji?
01:12
What if we tried a system like instant runoff voting,
16
72099
3840
Kako bi bilo da provedemo takozvano preferencijalno glasanje
01:15
which accounts for the full range of people’s preferences
17
75939
3326
koje u obzir uzima čitav raspon preferencija birača,
01:19
rather than just their top choices?
18
79265
2326
a ne isključivo njihov prvi izbor?
01:21
Here’s how it would work.
19
81591
1540
Evo kako bi to funkcioniralo.
01:23
First, voters rank each of the options from 1 to 4,
20
83131
3870
Glasači najprije poredaju sve opcije od 1 do 4
01:27
and we compare their top picks.
21
87001
2650
i onda usporedimo njihove prve izbore.
01:29
South receives the fewest votes for first place, so it’s eliminated.
22
89651
4697
Jug dobije najmanje glasova za prvo mjesto i eliminiran je.
01:34
Its 15 votes get allocated to those voters’ second choice—
23
94348
5368
Tih 15 glasova pribrojava se drugom izboru njegovih glasača,
01:39
East Base— giving it a total of 32.
24
99716
3950
Istočnoj bazi, koja sad ima 32 glasa.
01:43
We then compare top preferences and cut the last place option again.
25
103666
5511
Potom usporedimo prve izbore i opet izbacimo opciju s najmanje glasova.
01:49
This time North Base is eliminated.
26
109177
2180
Ovaj put eliminirana je Sjeverna baza.
01:51
Its residents’ second choice would’ve been South Base,
27
111357
3569
Drugi izbor Sjevernjaka bila bi Južna baza,
01:54
but since that’s already gone, the votes go to their third choice.
28
114926
4264
no kako je ta opcija već eliminirana, glasovi odlaze njihovom trećem izboru.
01:59
That gives East 58 votes over West’s 42, making it the winner.
29
119190
6200
Tako Istok pobjeđuje s 58 glasova u odnosu na 42 glasa za Zapad.
02:05
But this doesn’t seem fair either.
30
125390
2700
Međutim, ni ovo ne ispada pošteno.
02:08
Not only did East start out in second-to-last place,
31
128090
3716
Ne samo da je Istok krenuo od predzadnjeg mjesta,
02:11
but a majority ranked it among their two least preferred options.
32
131806
4474
nego ga je i većina stavila među dvije najmanje poželjne opcije.
02:16
Instead of using rankings, we could try voting in multiple rounds,
33
136280
4587
Umjesto poredaka možemo isprobati glasanje u više krugova,
02:20
with the top two winners proceeding to a separate runoff.
34
140867
4190
gdje dvije opcije s najviše glasova prelaze u drugi izborni krug.
02:25
Normally, this would mean West and North winning the first round,
35
145057
4063
Ovo bi značilo da Zapad i Sjever pobjeđuju u prvom,
02:29
and North winning the second.
36
149120
1728
a Sjever u drugom krugu.
02:30
But the residents of East Base realize
37
150848
2661
No naseljenici Istočne baze shvate
02:33
that while they don’t have the votes to win,
38
153509
2520
da iako nemaju dovoljno glasova za pobjedu,
02:36
they can still skew the results in their favor.
39
156029
3340
i dalje mogu okrenuti rezultate u svoju korist.
02:39
In the first round, they vote for South Base instead of their own,
40
159369
3920
Tako u prvoj rundi, umjesto za svoju, glasaju za Južnu bazu
02:43
successfully keeping North from advancing.
41
163289
3010
i ne dozvole Sjeveru prolaz u drugi krug.
02:46
Thanks to this "tactical voting" by East Base residents,
42
166299
3760
Zahvaljujući "taktičkom glasanju" stanovnika Istočne baze
02:50
South wins the second round easily, despite being the least populated.
43
170059
5118
Jug glatko pobjeđuje u drugom krugu iako je najmanje naseljen.
02:55
Can a system be called fair and good if it incentivizes lying
44
175177
4585
Može li se za sustav reći da je pošten i dobar ako nas potiče
02:59
about your preferences?
45
179762
1950
na laganje o svojim preferencijama?
03:01
Maybe what we need to do is let voters express a preference
46
181712
3799
Možda bi glasači trebali izraziti preferencije
03:05
in every possible head-to-head matchup.
47
185511
3165
u međusobnim dvobojima svih mogućih kombinacija opcija.
03:08
This is known as the Condorcet method.
48
188676
2995
Ovakav sustav naziva se metoda Condorcet.
03:11
Consider one matchup: West versus North.
49
191671
3532
Razmotrimo jedan dvoboj: Zapad protiv Sjevera.
03:15
All 100 colonists vote on their preference between the two.
50
195203
3510
Svih stotinu naseljenika bira jednu od ovih dviju opcija.
03:18
So that's West's 42 versus the 58 from North, South, and East,
51
198713
4803
Dobijemo 42 glasa Zapada i 58 glasova Sjevera, Juga i Istoka,
03:23
who would all prefer North.
52
203516
2215
kojima je svima draži Sjever.
03:25
Now do the same for the other five matchups.
53
205731
3335
Postupak ponovimo u ostalih pet dvoboja.
03:29
The victor will be whichever base wins the most times.
54
209066
3595
Pobjeđuje ona baza koja ostvari najviše pobjeda.
03:32
Here, North wins three and South wins two.
55
212661
3961
Sjever pobijedi triput, a Jug dvaput.
03:36
These are indeed the two most central locations,
56
216622
3460
Doista, ovo su dvije najcentralnije lokacije,
03:40
and North has the advantage of not being anyone’s least preferred choice.
57
220082
5577
a Sjever ima i tu prednost da nije ničiji posljednji izbor.
03:45
So does that make the Condorcet method an ideal voting system in general?
58
225659
5187
Znači li to da je metoda Condorcet općenito idealan izborni sustav?
03:50
Not necessarily.
59
230846
2330
Ne nužno.
03:53
Consider an election with three candidates.
60
233176
2701
Uzmimo u obzir izbore s trima kandidatima.
03:55
If voters prefer A over B, and B over C, but prefer C over A,
61
235877
5664
Ako glasači preferiraju A u odnosu na B, i B u odnosu na C, ali i C u odnosu na A,
04:01
this method fails to select a winner.
62
241541
2610
ovom metodom nećemo dobiti pobjednika.
04:04
Over the decades, researchers and statisticians have come up with
63
244151
3876
Tijekom proteklih desetljeća, istraživači i statističari smislili su
04:08
dozens of intricate ways of conducting and counting votes,
64
248027
4030
desetke složenih načina provođenja glasanja,
04:12
and some have even been put into practice.
65
252057
2783
od kojih se neki provode i u praksi.
04:14
But whichever one you choose,
66
254840
1897
No koji god odabrali,
04:16
it's possible to imagine it delivering an unfair result.
67
256737
4771
lako je moguće da će dovesti do nepoštenog rezultata.
04:21
It turns out that our intuitive concept of fairness
68
261508
3620
Ispada da koncept poštenja koji nam je urođen
04:25
actually contains a number of assumptions that may contradict each other.
69
265128
4462
zapravo sadrži niz pretpostavki koje su ponekad međusobno proturječne.
04:29
It doesn’t seem fair for some voters to have more influence than others.
70
269590
4320
Ne čini se poštenim da neki glasači imaju više utjecaja od drugih.
04:33
But nor does it seem fair to simply ignore minority preferences,
71
273910
4343
Međutim, poštenim se ne čini ni ignoriranje želja manjina,
04:38
or encourage people to game the system.
72
278253
3166
kao ni poticanje glasača na izigravanje sustava.
04:41
In fact, mathematical proofs have shown that for any election
73
281419
4034
Štoviše, matematički je dokazano da je u slučaju izbora
04:45
with more than two options,
74
285453
1790
s više od dviju opcija
04:47
it’s impossible to design a voting system that doesn’t violate
75
287243
3780
nemoguće osmisliti sustav glasanja koji ne bi prekršio
04:51
at least some theoretically desirable criteria.
76
291023
4490
barem neki teoretski poželjan kriterij.
04:55
So while we often think of democracy as a simple matter of counting votes,
77
295513
4517
Stoga, iako demokraciju često doživljavamo kao puko prebrojavanje glasova,
05:00
it’s also worth considering who benefits from the different ways of counting them.
78
300030
5433
valja razmotriti i tko ima koristi od različitih načina prebrojavanja.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7