Which voting system is the best? - Alex Gendler

1,166,647 views ・ 2020-06-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Piyamin T Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
Imagine we want to build a new space port
0
6817
2800
จินตนาการว่าเราต้องการ สร้างท่าจอดยานอวกาศแห่งใหม่
00:09
at one of four recently settled Martian bases,
1
9617
3583
ณ หนึ่งในสี่ฐานทัพที่เพิ่งตั้งบนดาวอังคาร
00:13
and are holding a vote to determine its location.
2
13200
3450
และเรากำลังมีการลงคะแนน ว่าจะตั้งตรงจุดไหน
00:16
Of the hundred colonists on Mars, 42 live on West Base, 26 on North Base,
3
16650
6832
จากประชากร 100 คนบนดาวอังคาร 42 คนอาศัยที่ฐานตะวันตก 26 คนที่ฐานเหนือ
00:23
15 on South Base, and 17 on East Base.
4
23482
4770
15 คนที่ฐานใต้ และ 17 คนที่ฐานตะวันออก
00:28
For our purposes, let’s assume that everyone prefers the space port
5
28252
4090
เพื่อให้บรรลุจุดประสงค์ ให้คิดว่า ทุกคนอยากให้ท่าจอดยานอวกาศ
00:32
to be as close to their base as possible, and will vote accordingly.
6
32342
4813
อยู่ใกล้ฐานตัวเองให้มากที่สุด และจะลงคะแนนเสียงตามนั้น
00:37
What is the fairest way to conduct that vote?
7
37155
3290
อะไรคือวิธีการที่ยุติธรรมที่สุด ในการลงคะแนน
00:40
The most straightforward solution would be to just let each individual
8
40445
3955
คำตอบที่ตรงไปตรงมาที่สุด คือการปล่อยให้แต่ละคน
00:44
cast a single ballot, and choose the location with the most votes.
9
44400
4350
มีสิทธิ์ลงเสียงคนละคะแนน และเลือกบริเวณที่ได้คะแนนมากที่สุด
00:48
This is known as plurality voting, or "first past the post."
10
48750
5369
วิธีนี้รู้จักกันในชื่อระบบเสียงส่วนใหญ่ หรือผู้ได้คะแนนสูงสุดได้รับเลือกตั้ง
00:54
In this case, West Base wins easily,
11
54119
3060
ในกรณีนี้ ฐานตะวันตกชนะอย่างง่ายดาย
00:57
since it has more residents than any other.
12
57179
2612
เพราะว่ามันมีจำนวนผู้อยู่อาศัย มากกว่าฐานอื่น ๆ
00:59
And yet, most colonists would consider this the worst result,
13
59791
4240
ในทางกลับกัน ชาวอาณานิคมส่วนใหญ่จะมองว่า นี่เป็นผลลัพท์ที่แย่ที่สุด
01:04
given how far it is from everyone else.
14
64031
3014
เพราะฐานดังกล่าวช่างห่างไกลจากคนอื่น
01:07
So is plurality vote really the fairest method?
15
67045
5054
ดังนั้น ระบบเสียงส่วนใหญ่ มันยุติธรรมที่สุดแล้วจริงหรือ
01:12
What if we tried a system like instant runoff voting,
16
72099
3840
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราลองใช้ระบบ อย่างการหาผู้ชนะเสียงข้างมาก
01:15
which accounts for the full range of people’s preferences
17
75939
3326
ซึ่งคำนึงถึงความชอบของผู้คนอย่างครบถ้วน
01:19
rather than just their top choices?
18
79265
2326
มากกว่าแค่การเลือกตัวเลือกอันดับหนึ่ง
01:21
Here’s how it would work.
19
81591
1540
นี่เป็นวิธีการทำงานของมัน
01:23
First, voters rank each of the options from 1 to 4,
20
83131
3870
แรกเริ่ม ผู้มีสิทธิลงคะแนนเสียง จัดอันดับตัวเลือกจาก 1 ถึง 4
01:27
and we compare their top picks.
21
87001
2650
และเราเปรียบเทียบกับตัวเลือกอันดับ 1
01:29
South receives the fewest votes for first place, so it’s eliminated.
22
89651
4697
ตัวเลือกอันดับ 1 ของฐานใต้ได้รับคะแนนเสียง น้อยที่สุด ดังนั้นจึงถูกคัดออก
01:34
Its 15 votes get allocated to those voters’ second choice—
23
94348
5368
คะแนน 15 เสียงของพวกเขาจะถูกย้าย ไปยังตัวเลือกอันดับสองของผู้ลงคะแนนเสียง
01:39
East Base— giving it a total of 32.
24
99716
3950
ฐานตะวันออก— รวมกันแล้วได้คะแนน 32 เสียง
01:43
We then compare top preferences and cut the last place option again.
25
103666
5511
จากนั้นเราเปรียบเทียบตัวเลือกอันดับต้น ๆ และตัดตัวเลือกสุดท้ายออกอีกครั้ง
01:49
This time North Base is eliminated.
26
109177
2180
ครั้งนี้ ฐานทิศเหนือถูกคัดออก
01:51
Its residents’ second choice would’ve been South Base,
27
111357
3569
ตัวเลือกที่ 2 ของประชากรฐานเหนือ คือฐานใต้
01:54
but since that’s already gone, the votes go to their third choice.
28
114926
4264
แต่ทว่า ฐานใต้นั้นถูกตัดออกไปแล้ว คะแนนเสียงพวกเขาจึงไปยังตัวเลือกที่ 3 แทน
01:59
That gives East 58 votes over West’s 42, making it the winner.
29
119190
6200
ทำให้ฐานตะวันออกมี 58 เสียง มากกว่า ฐานตะวันตก 42 เสียง จึงกลายเป็นผู้ชนะ
02:05
But this doesn’t seem fair either.
30
125390
2700
แต่วิธีนี้ก็ดูเหมือนว่าไม่ยุติธรรมเช่นกัน
02:08
Not only did East start out in second-to-last place,
31
128090
3716
ไม่ใช่แค่ฐานตะวันตกเริ่มต้นจาก ที่รองโหล่
02:11
but a majority ranked it among their two least preferred options.
32
131806
4474
แต่เสียงส่วนใหญ่ยังจัดอันดับมันไว้ ในสองอันดับสุดท้าย
02:16
Instead of using rankings, we could try voting in multiple rounds,
33
136280
4587
แทนที่จะใช้การจัดอันดับ เราสามารถลอง การลงคะแนนเสียงหลายรอบ
02:20
with the top two winners proceeding to a separate runoff.
34
140867
4190
ด้วยการให้ผู้ชนะสองอันดับแรก ได้เข้าสู่รอบถัดไป
02:25
Normally, this would mean West and North winning the first round,
35
145057
4063
ปกติแล้ว นี่จะหมายความว่าตะวันตกและเหนือ ชนะในรอบแรก
02:29
and North winning the second.
36
149120
1728
และฐานเหนือชนะในรอบที่สอง
02:30
But the residents of East Base realize
37
150848
2661
แต่ผู้อาศัยในฐานตะวันออกนึกได้ว่า
02:33
that while they don’t have the votes to win,
38
153509
2520
แม้ว่าพวกเขาจะไม่มีคะแนนเสียงที่จะชนะ
02:36
they can still skew the results in their favor.
39
156029
3340
พวกเขายังคงสามารถบิดเบือนผลลัพธ์ได้ ตามเสียงสนับสนุนของพวกเขา
02:39
In the first round, they vote for South Base instead of their own,
40
159369
3920
ในรอบแรก พวกเขาโหวตให้ฐานทิศใต้ แทนที่จะลงคะแนนให้ตนเอง
02:43
successfully keeping North from advancing.
41
163289
3010
ผลที่ได้คือฐานทิศเหนือจะ ไม่ได้เข้ารอบต่อไป
02:46
Thanks to this "tactical voting" by East Base residents,
42
166299
3760
ต้องขอบคุณ "การโหวตเชิงยุทธศาสตร์" จากผู้อาศัยของฐานตะวันออก
02:50
South wins the second round easily, despite being the least populated.
43
170059
5118
ฐานใต้ชนะรอบที่สองอย่างง่ายดาย แม้จะมีประชากรน้อยที่สุด
02:55
Can a system be called fair and good if it incentivizes lying
44
175177
4585
ระบบนี้จะเรียกว่ายุติธรรมและดีได้หรือไม่ ถ้ามันกระตุ้นให้เกิดการโกหก
02:59
about your preferences?
45
179762
1950
เกี่ยวกับความต้องการที่แท้จริงของคุณ
03:01
Maybe what we need to do is let voters express a preference
46
181712
3799
หรือว่าสิ่งที่เราต้องทำคือ ปล่อยให้ผู้ลงคะแนนเสียงแสดงถึงความต้องการ
03:05
in every possible head-to-head matchup.
47
185511
3165
ในทุก ๆ การเผชิญซึ่งหน้า
03:08
This is known as the Condorcet method.
48
188676
2995
ระบบนี้รู้จักกันในชื่อ วิธีคองโดเซต์
03:11
Consider one matchup: West versus North.
49
191671
3532
ลองนึกถึงการเผชิญหน้าครั้งหนึ่ง ฐานตะวันตกปะทะฐานเหนือ
03:15
All 100 colonists vote on their preference between the two.
50
195203
3510
ชาวอาณานิคมทั้ง 100 คนลงคะแนนเสียง ตามความชอบระหว่างสองฐานนี้
03:18
So that's West's 42 versus the 58 from North, South, and East,
51
198713
4803
ดังนั้นจะเป็น 42 เสียงจากตะวันตก ปะทะ 58 เสียงจากเหนือ ใต้ และตะวันออก
03:23
who would all prefer North.
52
203516
2215
ที่ต่างพอใจกับฐานเหนือมากกว่า
03:25
Now do the same for the other five matchups.
53
205731
3335
ตอนนี้ เราใช้วิธีการเดียวกัน สำหรับอีก 5 คู่
03:29
The victor will be whichever base wins the most times.
54
209066
3595
ผู้ชนะคือฐานใดก็ตาม ทึ่ชนะมากที่สุด
03:32
Here, North wins three and South wins two.
55
212661
3961
ผลคือ ฐานเหนือชนะ 3 ครั้ง และฐานใต้ชนะ 2 ครั้ง
03:36
These are indeed the two most central locations,
56
216622
3460
สองฐานนี้คือสองฐานที่ตั้งอยู่ตรงกลางที่สุด
03:40
and North has the advantage of not being anyone’s least preferred choice.
57
220082
5577
และฐานเหนือมีข้อได้เปรียบ ที่ไม่ได้เป็นตัวเลือกอันดับล่างสุดของใคร ๆ
03:45
So does that make the Condorcet method an ideal voting system in general?
58
225659
5187
ดังนั้น โดยทั่วไป มันทำให้วิธีคองโดเซต์ เป็นวิธีการลงคะแนนในอุดมคมติเช่นนั้นหรือ
03:50
Not necessarily.
59
230846
2330
ไม่เสมอไป
03:53
Consider an election with three candidates.
60
233176
2701
ลองพิจารณาการเลือกตั้ง ที่มีผู้สมัครสามคน
03:55
If voters prefer A over B, and B over C, but prefer C over A,
61
235877
5664
ถ้าคนชอบ A มากกว่า B และชอบ B มากกว่า C แต่ชอบ C มากกว่า A
04:01
this method fails to select a winner.
62
241541
2610
วิธีนี้จะล้มเหลวในการเลือกผู้ชนะ
04:04
Over the decades, researchers and statisticians have come up with
63
244151
3876
เป็นเวลากว่าหลายทศวรรษที่นักวิจัย และนักสถิติได้คิดค้น
04:08
dozens of intricate ways of conducting and counting votes,
64
248027
4030
วิธีการที่ซับซ้อนหลากหลายวิธี ในการจัดและนับการลงคะแนนเสียง
04:12
and some have even been put into practice.
65
252057
2783
และบางวิธีถูกนำไปใช้จริง
04:14
But whichever one you choose,
66
254840
1897
แต่ไม่ว่าคุณจะเลือกวิธีไหน
04:16
it's possible to imagine it delivering an unfair result.
67
256737
4771
มันเป็นไปได้ที่จะได้ผลลัพท์ที่ไม่ยุติธรรม
04:21
It turns out that our intuitive concept of fairness
68
261508
3620
กลายเป็นว่าแนวคิดโดยสัญชาตญาณของเรา เกี่ยวกับเรื่องความยุติธรรม
04:25
actually contains a number of assumptions that may contradict each other.
69
265128
4462
นั้นประกอบด้วยสมมติฐานหลายอย่าง ที่อาจขัดแย้งกันเอง
04:29
It doesn’t seem fair for some voters to have more influence than others.
70
269590
4320
มันเหมือนจะไม่ยุติธรรมที่ผู้ลงคะแนนบางคน มีอิทธิพลมากกว่าคนอื่น
04:33
But nor does it seem fair to simply ignore minority preferences,
71
273910
4343
แต่มันก็ไม่ยุติธรรมที่จะแค่ เมินเฉยต่อความต้องการของคนกลุ่มน้อย
04:38
or encourage people to game the system.
72
278253
3166
หรือสนับสนุนให้คนแสวงหาประโยชน์จากระบบ
04:41
In fact, mathematical proofs have shown that for any election
73
281419
4034
ที่จริงแล้ว หลักฐานทางคณิตศาสตร์ แสดงให้เห็นว่า การเลือกตั้งใดก็ตาม
04:45
with more than two options,
74
285453
1790
ที่มีตัวเลือกมากกว่าสองตัวเลือก
04:47
it’s impossible to design a voting system that doesn’t violate
75
287243
3780
นั้นเป็นไปไม่ได้ที่จะออกแบบระบบการลงคะแนน
ที่ไม่ละเมิดบางเกณฑ์ที่ เป็นที่พึงปรารถนาในทางทฤษฎีเลย
04:51
at least some theoretically desirable criteria.
76
291023
4490
04:55
So while we often think of democracy as a simple matter of counting votes,
77
295513
4517
ดังนั้น ในขณะที่เรามักจะนึกถึงประชาธิปไตย ว่าเป็นเรื่องง่าย ๆ ของการนับคะแนนเสียง
05:00
it’s also worth considering who benefits from the different ways of counting them.
78
300030
5433
มันคงคุ้มค่าที่จะใคร่ครวญว่า ใครได้ประโยชน์
จากวิธีการที่แตกต่างกัน ในการนับคะแนนเสียง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7