Which voting system is the best? - Alex Gendler

1,166,647 views ・ 2020-06-11

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Imagine we want to build a new space port
0
6817
2800
မကြာခင်က အခြေချတဲ့ အင်္ဂါဂြိုဟ် အခြေစိုက်စခန်း လေးခုထဲက
00:09
at one of four recently settled Martian bases,
1
9617
3583
တစ်ခုမှာ အာကာသ ဆိပ်ကမ်းသစ်တစ်ခု ဆောက်ချင်ပြီး ၎င်းရဲ့ တည်နေရာကို
00:13
and are holding a vote to determine its location.
2
13200
3450
မဲပေးပြီး အတည်ပြချင်တယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
00:16
Of the hundred colonists on Mars, 42 live on West Base, 26 on North Base,
3
16650
6832
အင်္ဂါဂြိုဟ်ပေါ်က အခြေချသူ ၁၀၀ အနက် ၄၂ ဦးဟာ West Base ၂၆ ဦးက North Base
00:23
15 on South Base, and 17 on East Base.
4
23482
4770
၁၅ ဦးက South Base ၁၇ ဦးက East Base းမှာ နေကြတယ်။
00:28
For our purposes, let’s assume that everyone prefers the space port
5
28252
4090
ရည်ရွယ်ချက်တွေအတွက် လူတိုင်းဟ၊ ဆိပ်ကမ်းကို သူတို့အိမ်နဲ့
00:32
to be as close to their base as possible, and will vote accordingly.
6
32342
4813
အနီးဆုံးမှာရှိစေချင်တယ်လို့ ဆိုပါစို့။
00:37
What is the fairest way to conduct that vote?
7
37155
3290
မဲပေးဖို့ အမျှတဆုံးနည်းလမ်းက ဘာလဲ။
00:40
The most straightforward solution would be to just let each individual
8
40445
3955
အဖြောင့်မတ်ဆုံး ဖြေရှင်းနည်းကတော့ တစ်ဦးချင်းစီကို လျှို့ဝှက်မဲပေးစေပြီး
00:44
cast a single ballot, and choose the location with the most votes.
9
44400
4350
မဲအများဆုံးရတဲ့ တည်နေရာကို ရွေးချယ်တာပါ။
00:48
This is known as plurality voting, or "first past the post."
10
48750
5369
ဒါကို အများ မဲပေးခြင်း" (သို့) "မဲများသူ အနိုင်" လို့ သိကြတယ်။
00:54
In this case, West Base wins easily,
11
54119
3060
ဒီဖြစ်ရပ်မှာ West Base က အလွယ်တကူ နိုင်သွားတယ်။
00:57
since it has more residents than any other.
12
57179
2612
၎င်းက အခြားနေရာတိုင်းထက် နေထိုင်သူ ပိုများတာကြောင့်ပါ။
00:59
And yet, most colonists would consider this the worst result,
13
59791
4240
ဒါပေမဲ့ အခြေချနေထိုင်သူ အများစုက အခြားလူတိုင်းနဲ့ ဝေးကွာနေတာကြောင့်
01:04
given how far it is from everyone else.
14
64031
3014
ဒါဟာ အဆိုးဆုံးရလဒ်လို့ တွေးမိကြမယ်။
01:07
So is plurality vote really the fairest method?
15
67045
5054
ဒီတော့ အများ မဲပေးခြင်းက အမျှတဆုံး စနစ်ဆိုတာ တကယ်လား။
01:12
What if we tried a system like instant runoff voting,
16
72099
3840
ချက်ချင်း မဲအရေအတွက် တူတာလို စနစ်စတစ်ခုကို စမ်းကြည့်ရင်ရော။
01:15
which accounts for the full range of people’s preferences
17
75939
3326
ဒါက လူတွေရဲ့ ထိပ်ဆုံး ရွေးချယ်မှုထက် သူတို့ရဲ့ ပိုနှစ်သက်မှုတွေရဲ့
01:19
rather than just their top choices?
18
79265
2326
ပြည့်ဝတဲ့ အပိုင်းအခြားကို ထည့်တွက်တာပါ။
01:21
Here’s how it would work.
19
81591
1540
အလုပ်လုပ်မယ့်ပုံက ဒီလိုပါ။
01:23
First, voters rank each of the options from 1 to 4,
20
83131
3870
ပထမ မဲပေးသူတွေက ၁ မှ ၄ အထိ ရွေးပိုင်ခွင့်တစ်ခုစီကို စဉ်လိုက်ပြီး
01:27
and we compare their top picks.
21
87001
2650
သူတို့ရဲ့ ထိပ်တန်း ရွေးတာတွေကို ယှဉ်ကြည့်တယ်။
01:29
South receives the fewest votes for first place, so it’s eliminated.
22
89651
4697
South က ပထမအကြိမ်မှာ အနည်းဆုံး မဲရတော့ ၎င်းကို ဖယ်လိုက်တယ်။
01:34
Its 15 votes get allocated to those voters’ second choice—
23
94348
5368
၎င်းရဲ့ ၁၅ မဲက မဲပေးသူတွေရဲ့ ဒုတိယ ရွေးချယ်မှု East Base ဆီ ခွဲဝေပေးလိုက်တယ်။
01:39
East Base— giving it a total of 32.
24
99716
3950
စုစုပေါင်း ၃၂ မဲကို ပေးလိုက်တာပါ။
01:43
We then compare top preferences and cut the last place option again.
25
103666
5511
ဒီနောက် ထိပ်တန်း ပိုနှစ်သက်တာတွေကို ယှဉ်ကာ နောက်ဆုံး ရွေးချယ်မှုကို ထပိ ဖြတ်ပစ်တယ်။
01:49
This time North Base is eliminated.
26
109177
2180
ဒီတစ်ကြိမ် North Base ကို ပယ်လိုက်တယ်။
01:51
Its residents’ second choice would’ve been South Base,
27
111357
3569
၎င်းမှာ နေထိုင်သူတွေရဲ့ ဒုတိယ ရွေးချယ်မှုက South Base ဖြစ်လိမ့်မယ်ဆိုပေမဲ့
01:54
but since that’s already gone, the votes go to their third choice.
28
114926
4264
ဒါက မရှိတော့ဘူးဆိုတော့ မဲတွေက တတိယ ရွေးချယ်မှုဆီ ရောက်သွားမယ်။
01:59
That gives East 58 votes over West’s 42, making it the winner.
29
119190
6200
ဒါက West ရဲ့ ၄၂ မဲ အပေါ်မှာ East ကို ၅၈ မဲပေးပြီး ၎င်းကို အနိင်ရသူဖြစ်စေတယ်။
02:05
But this doesn’t seem fair either.
30
125390
2700
ဒါပေမဲ့ ဒါကလည်း မျှတမှု ရှိပုံမရဘူး။
02:08
Not only did East start out in second-to-last place,
31
128090
3716
East ဟာ နောက်ဆုံး ဒုတိယနေရာမှာ စခဲ့တာတင်မက
02:11
but a majority ranked it among their two least preferred options.
32
131806
4474
အများစုက အနည်းဆုံး ပိုကြိုက်တဲ့ ရွေးချယ်မှုထဲမှာ အဆင့်ပေးခဲ့တာပါ။
02:16
Instead of using rankings, we could try voting in multiple rounds,
33
136280
4587
အဆင့်သတ်မှတ်ချက်တွေ သုံးတာအစား အဆင့်စုံမှာ မဲပေးတာကို စမ်းကြည့်နိုင်တယ်။
02:20
with the top two winners proceeding to a separate runoff.
34
140867
4190
ထိပ်ဆုံး အနိုင်ရတဲ့ နှစ်ခုကို သီးခြား အမှတ်တူ ပြိုင်ပွဲတစ်ခုဆီ လုပ်ဆောင်ရင်းပါ။
02:25
Normally, this would mean West and North winning the first round,
35
145057
4063
ပုံမှန်အားဖြင့် ဒါက ပထမ အဆင့်မှာ West နဲ့ North က အနိုင်ရမှာဖြစ်ပြီး
02:29
and North winning the second.
36
149120
1728
ဒုတိယအဆင့်မှာ North ရ အနိုင်ရမှာပါ။
02:30
But the residents of East Base realize
37
150848
2661
ဒါပေမဲ့ East Base ရဲ့ နေထိုင်သူတွေ သဘောပေါက်တာက
02:33
that while they don’t have the votes to win,
38
153509
2520
အနိုင်ရဖို့ မဲတွေ သူတို့ မရပေမဲ့
02:36
they can still skew the results in their favor.
39
156029
3340
သူတို့ကြိုက်တဲ့ဘက်မှာ ရလဒ်တွေကို မဲတင်းပေးနိုင် သေးတယ်ဆိုတာပါ။
02:39
In the first round, they vote for South Base instead of their own,
40
159369
3920
ပထမအဆင့်မှာ သူ့တို့ကိုယ်ပိုင် အစား South Base ကို မဲပေးတယ်။
02:43
successfully keeping North from advancing.
41
163289
3010
North ကို အဆင့်တက်ခြင်းကနေ အောင်မြင်စွာ တားဆီးတာပါ။
02:46
Thanks to this "tactical voting" by East Base residents,
42
166299
3760
East Base နေထိုင်သူတွေရဲ့ ဒီ"ဗျူဟာကျတဲ့ မဲပေးခြင်း" ကြောင့်
02:50
South wins the second round easily, despite being the least populated.
43
170059
5118
South ဟာ လူအနည်းဆုံးဖြစ်ပေမဲ့ ဒုတိယ အဆင့်မှာ အလွယ်တကူ နိုင်သွားတယ်။
02:55
Can a system be called fair and good if it incentivizes lying
44
175177
4585
သင့်ရဲ့ ပိုနှစ်သက်မှုတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး လိမ်ညာတာကို မက်လုံးပေးတယ်ဆိုရင်
02:59
about your preferences?
45
179762
1950
ဒီစနစ်ဟာ မျှတ၊ကောင်းမွန်တယ် ဆိုနိုင်လား။
03:01
Maybe what we need to do is let voters express a preference
46
181712
3799
ဖြစ်နိုင်ခြေက ကျွန်ုပ်တို့ လုပ်ဖို့လိုတာက မဲပေးသူတွေကို ဖြစ်နိုင်တဲ့
03:05
in every possible head-to-head matchup.
47
185511
3165
ထိပ်တိုက် ယှဉ်ပြိုင်ပွဲတိုင်းမှာ ပိုနှစ်သက်မှုတစ်ခု ဖော်ပြစေတာပါ။
03:08
This is known as the Condorcet method.
48
188676
2995
ဒါကို Condorcet နည်းလို့ သိကြပါတယ်။
03:11
Consider one matchup: West versus North.
49
191671
3532
West နဲ့ North ယှဉ်ပြိုင်ပွဲ တစ်ခုကို စဉ်းစားကြည့်ပါ။
03:15
All 100 colonists vote on their preference between the two.
50
195203
3510
အခြေချသူ ၁၀၀ လုံးဟာ နှစ်ခုကြားက သူတို့ ပိုနှစ်သက်တာကို မဲပေးတယ်။
03:18
So that's West's 42 versus the 58 from North, South, and East,
51
198713
4803
ဒီတော့ West က ၄၂ မဲ၊ North မှ ၅၈ မဲ၊ South နဲ့ East အားလုံးက North ကို
03:23
who would all prefer North.
52
203516
2215
ပိုကြိုက်ကြမယ့်သူတွေပေါ့။
03:25
Now do the same for the other five matchups.
53
205731
3335
ကဲ အခြားပြိုင်ပွဲ ငါးပွဲအတွက် အလားတူ ပြုလုပ်ပါ။
03:29
The victor will be whichever base wins the most times.
54
209066
3595
မဲပေးသူဟာ ဘယ်အခြေစိုက်စခန်းက ဖြစ်ဖြစ် အက​ြိမ်အများစု နိုင်မှာပါ။
03:32
Here, North wins three and South wins two.
55
212661
3961
ဒီမှာတော့ North က သုံးပွဲနိုင် South က နှစ်ပွဲနိုင်တယ်။
03:36
These are indeed the two most central locations,
56
216622
3460
တကယ်တော့ ဒါတွေက ဗဟိုအကျဆုံး နေရာနှစ်ခုဖြစ်ပြီး
03:40
and North has the advantage of not being anyone’s least preferred choice.
57
220082
5577
North ဟာ လူတိုင်းပိုနှစ်သက်တဲ့ ရွေးချယ်မှု အနည်းဆုံး ဖြစ်မနေတဲ့ အသာစီးရမှုရှိတယ်။
03:45
So does that make the Condorcet method an ideal voting system in general?
58
225659
5187
ဒီတော့ ယေဘုယျအနေနဲ့ Condorcet နည်းက စံပြ မဲပေးစနစ်တစ်ခုလား။
03:50
Not necessarily.
59
230846
2330
သေချာပေါက်တော့ မဟုတ်ပါ။
03:53
Consider an election with three candidates.
60
233176
2701
ကိုယ်စားလှယ်လောင်း သုံးဦးပါတဲ့ ရွေးကောက်ပွဲကို တွေးပါ။။
03:55
If voters prefer A over B, and B over C, but prefer C over A,
61
235877
5664
သင်ဟာ B ထက် A ကို၊ C ထက် B ကို၊ A ထက် C ကို ပိုကြိုက်ရင်
04:01
this method fails to select a winner.
62
241541
2610
ဒီနည်းက နိုင်သူကို ရွေးဖို့ ပျက်ကွက်စေတယ်။
04:04
Over the decades, researchers and statisticians have come up with
63
244151
3876
ဆယ်စုနှစ်တွေချီက သုတေသီတွေနဲ့ စာရင်းအင်း ပညာရှင်တွေ ရလာတာက
04:08
dozens of intricate ways of conducting and counting votes,
64
248027
4030
မဲတွေကို စီမံ၊ ရေတွက်ခြင်းရဲ့ ဒါဇင်ချီတဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ နည်းလမ်းတွေဖြစ်ပြီး
04:12
and some have even been put into practice.
65
252057
2783
တချို့ကို လက်တွေ့တောင် အသုံးပြုကြပါတယ်။
04:14
But whichever one you choose,
66
254840
1897
ဒါပေမဲ့ ဘယ်ဟာကို သင်ရွေးရွေး
04:16
it's possible to imagine it delivering an unfair result.
67
256737
4771
မမျှတတဲ့ ရလဒ်တစ်ခု ပို့ပေးနေတာကို စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
04:21
It turns out that our intuitive concept of fairness
68
261508
3620
ဖြစ်သွားတာက မျှတမှုရဲ့ ဗီဇသိ အယူအဆဟာ
04:25
actually contains a number of assumptions that may contradict each other.
69
265128
4462
တကယ်ကျတော့ အချင်းချင်း ဝိရောဓိဖြစ်တဲ့ ယူဆချက် အမြောက်အမြား ပါဝင်နိုင်တယ်။
04:29
It doesn’t seem fair for some voters to have more influence than others.
70
269590
4320
အခြားသူတွေထက် ပိုဩဇာရှိတဲ့ မဲပေးသူတွေအတွက် မျှတပုံမရတာပါ။
04:33
But nor does it seem fair to simply ignore minority preferences,
71
273910
4343
ဒါပေမဲ့ လူနည်းစု ပိုနှစ်သက်တာတွေကို မသိကျိုးကျွန်ပြုရုံက မျှတပုံမရသလို
04:38
or encourage people to game the system.
72
278253
3166
လူတွေကို ဒီစနစ်ကို ကစားဖို့ အားမပေးဘူး။
04:41
In fact, mathematical proofs have shown that for any election
73
281419
4034
တကယ်ကျတော့ သင်္ချာဆိုင်ရာ သက်သေတွေက ပြသတာက ရွေးချယ်မှု နှစ်ခုထက်ပိုတဲ့
04:45
with more than two options,
74
285453
1790
ရွေးကောက်ပွဲတိုင်းအတွက်
04:47
it’s impossible to design a voting system that doesn’t violate
75
287243
3780
ချိုးဖောက်မှုမရှိတဲ့ မဲပေးစနစ်ကို ပုံစံထုတ်ဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးဆိုတာပါ။
04:51
at least some theoretically desirable criteria.
76
291023
4490
အနည်းဆုံး သဘောတရားအရ လိုလားအပ်တဲ့ မှတ်ကျောက်တစ်ခုပါ။
04:55
So while we often think of democracy as a simple matter of counting votes,
77
295513
4517
ဒီတော့ ဒီမိုကရေစီကို မဲရေတွက်တဲ့ ရိုးစင်း တဲ့ ကိစ္စတစ်ခုအဖြစ် မကြာခဏ တွေးတတ်ပေမဲ့
05:00
it’s also worth considering who benefits from the different ways of counting them.
78
300030
5433
မဲတွေကို မတူတဲ့နည်းတွေနဲ့ ရေတွက်ခြင်းမှ အကျိုးရှိသူတွေကိုလည်း စဉ်းစားထိုက်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7