Who decides what art means? - Hayley Levitt

859,568 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
Zamislite da sa prijateljem šetate kroz umetničku izložbu
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
i zapadne vam za oko upečatljiva slika.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
Živahna crvena vas podseća na simbol ljubavi,
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
međutim, vaš prijatelj je ubeđen da se radi o simbolu rata.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
A tamo gde vi vidite zvezde na romantičnom nebu,
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
vaš prijatelj to tumači kao zagađivače koji uzrokuju globalno zagrevanje.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
Kako biste razrešili debatu, okrećete se internetu gde čitate
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
kako je slika replika umetničinog likovnog rada iz prvog razreda:
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
crvena joj je bila omiljena boja, a srebrne tačkice su vile.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
Sada znate tačne namere koje su dovele do nastanka ovog dela.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
Da li je pogrešno što vam se sviđa iz razloga na koje umetnik nije ciljao?
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
Da li u njemu uživate manje sada kada znate istinu?
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
Tačno koliko bi umetnikove namere
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
trebalo da utiču na vaše tumačenje slike?
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
To je pitanje kojim su se bavili
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
filozofi i kritičari umetnosti decenijama bez izgleda da dođu do konsenzusa.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
Sredinom XX veka,
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
književni kritičar V. K. Vimzat i filozof Monro Birdsli
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
su tvrdili da je namera umetnika nevažna.
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
Nazvali su to intencionalnom pogreškom:
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
verovanje da uvažavanje umetnikovih namera vodi u zabludu.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
Njihov argument je bio dvostruk.
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
Prvo, umetnici koje izučavamo više nisu živi,
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
nikad nisu zabeležili svoje namere
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
ili su prosto nedostupni da odgovore na pitanja o njihovim delima.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
Drugo, čak i da postoji izobilje relevantnih informacija,
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
Vimzat i Birdsli su verovali
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
da bi nas to odvratilo od kvaliteta samog dela.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
Uporedili su umetnost sa desertom:
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
kada okusite puding,
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
namere kuvara ne utiču na to da li ćete da uživate u ukusu i teksturi deserta.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
Sve što je važno, kažu, je da puding „deluje“.
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
Naravno, ono što „deluje“ na jednu osobu možda neće da „deluje“ na drugu.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
A kako se različita tumačenja sviđaju različitim ljudima,
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
srebrne tačkice na našoj slici mogu s pravom da se tumače kao vile,
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
zvezde ili zagađivači.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
Prema logici Vimzata i Birdslija, umetnikovo tumačenje njegovog dela
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
bi bila tek jedna od mnogih jednako prihvatljivih mogućnosti.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
Ukoliko vam je ovo problematično,
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
možda ste više saglasni sa Stivenom Napom i Volterom Benom Majklsom,
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
dvojicom književnih teoretičara koji su odbacili intencionalnu pogrešku.
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
Tvrdili su da nameravano značenje umetnika
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
nije tek jedno od mogućih tumačenja,
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
već da se radi o jedinom mogućem tumačenju.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
Na primer, pretpostavite da šetate plažom
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
i naiđete na niz tragova u pesku koji ispisuju pesničku strofu.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
Nap i Majkls su verovali da bi pesma u potpunosti izgubila značenje,
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
ukoliko biste otkrili da tragovi nisu delo ljudskog bića,
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
već da se radi o čudnoj slučajnosti koju su proizveli talasi.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
Verovali su da su namere stvaraoca
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
ono zbog čega je pesma uopšte i razumljiva.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
Drugi mislioci se zalažu za kompromis,
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
predlažući da je namera tek jedan delić u većoj slagalici.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
Savremeni filozof Noel Kerol zastupa ovaj stav,
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
tvrdeći da su umetnikove namere bitne za njegovu publiku,
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
kao što su i namere govornika
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
bitne za osobu koja je uključena u razgovor.
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
Kako bismo razumeli kako namere funkcionišu u razgovoru,
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
Kerol je rekao da zamislimo nekoga ko drži cigaretu i traži šibicu.
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
Odgovarate tako što mu dodajete upaljač,
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
razumevajući da je njegova namera da zapali cigaretu.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
Reči koje su korišćene da se postavi pitanje su važne,
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
ali namera iza pitanja diktira vaše razumevanje i, naposletku,
03:43
your response.
63
223472
2020
vaš odgovor.
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
Dakle, kojem kraju spektra vi naginjete?
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
Da li i vi, poput Vimzata i Birdslija verujete da kada se radi o umetnosti
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
dokaz bi trebalo da je u pudingu?
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
Ili smatrate da planovi i motivacije umetnika za njihova dela
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
utiču na značenje tog dela?
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
Tumačenje umetnosti je složena mreža
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
koja verovatno nikad neće ponuditi definitivan odgovor.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7