Who decides what art means? - Hayley Levitt

867,694 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
想像你和一位朋友 在逛一場藝術展覽,
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
一幅很搶眼的畫吸引了你的注意。
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
就你看來,畫上 明亮的紅色是愛的象徵,
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
但你的朋友深信那是戰爭的象徵。
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
而當你看到浪漫天空上的星星時,
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
你的朋友卻把它詮釋成 會造成全球暖化的污染物。
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
為了澄清你們爭論,你轉向網路, 在網路上你讀到的資訊說
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
該畫作是那位畫家的 頂級藝術計畫的複製品:
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
紅色是她最愛的顏色, 銀色的點是精靈。
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
現在你知道了創作 這件作品背後的確切意圖。
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
你享受和藝術家本意 不同的詮釋有錯嗎?
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
你知道真相之後, 是否就沒那麼享受它了?
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
藝術家的本意應該要影響
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
你對該畫作的詮釋到什麼程度?
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
數十年來,哲學家和藝術評論家
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
都一直在問這個問題,
卻沒有達成任何共識。
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
在二十世紀中期,
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
文學評論家威廉 K. 維薩特 和哲學家門羅 · 比爾斯利
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
主張藝術家的意圖是不重要的。
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
他們將之稱為「意圖謬誤」:
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
認為重視藝術家的意圖, 其實是被誤導了。
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
他們的主張有兩部分:
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
第一,我們研究藝術家 已經不在人世,
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
他們的意圖從未被記錄下來,
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
或是根本就無法聯絡到他們, 更不可能詢問作品的問題。
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
第二,即使有許多相關的資訊,
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
維薩特和比爾斯利相信, 那會讓我們分心,
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
無法注意作品本身的品質。
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
他們把藝術比喻為點心:
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
當你嚐到布丁時,
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
主廚的意圖並不會影響 你是否享受它的味道或口感。
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
他們說,唯一重要的就是 那布丁「有效果」。
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
當然,對一個人「有效果」 不見得對另一個人也「有效果」。
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
且因為不同的詮釋 會吸引不同的人,
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
畫作上的銀點可以被合理詮釋為
精靈、星星,或是污染物。
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
依照維薩特和比爾斯利的邏輯, 藝術家對於她自己的作品的詮釋
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
只是許多同樣能被接受的 可能性當中的一種。
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
如果你覺得這樣很困擾, 你可能會比較認同
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
史蒂文 · 納普 和沃爾特 · 貝恩 · 米克爾斯,
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
這兩位文學理論家反對意圖謬誤。
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
他們主張,藝術家本來的意圖
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
並不只是一種可能的詮釋,
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
是唯一一種可能的詮釋。
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
比如,假設你沿著海灘散步,
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
看到沙灘上有一系列記印, 呈現出了一首詩。
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
納普和米克爾斯相信 那首詩會失去所有的意義,
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
如果你發現這些記印 不是人類所為,
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
而是海浪所產生的巧合。
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
他們相信,因為 創作者是有意圖的,
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
才能讓一首詩被了解。
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
其他思想家的主張都在中間立場,
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
認為意圖只是整個拼圖中的一塊。
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
當代哲學家諾爾 · 卡羅爾 就是採用這個立場,
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
他主張,藝術家的意圖 對於他的觀眾而言有重要性,
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
就如同說話者的意圖
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
對於參與對談的其他人 而言有重要性一樣。
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
若要了解在對談中的 意圖如何運作,
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
卡羅爾說,想像有一個人 拿著一根香菸,想要借火柴。
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
你的反應是遞給他一個打火機,
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
因為你認為他的動機是要點菸。
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
他問問題的用字很重要,
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
但問題背後的意圖 會支配你的理解,
最終會影響你的反應。
03:43
your response.
63
223472
2020
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
所以,在這個光譜上, 你傾向哪一邊?
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
你是像維薩特和比爾斯利那樣, 相信就藝術來說,
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
證據應該要在布丁裡?
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
或者你認為藝術家在創作 其作品時背後的計畫和動機
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
會影響作品的意義?
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
藝術詮釋是一張很複雜的網,
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
可能永遠都不會提供肯定的答案。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7