Who decides what art means? - Hayley Levitt

859,568 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bito Đặng Reviewer: Hai Anh Nguyen
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
Tưởng tượng bạn và một người bạn tham dự triển lãm nghệ thuật
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
và bị thu hút bởi một bức vẽ nổi bật.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
Màu đỏ rực với bạn như biểu tượng của tình yêu,
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
nhưng bạn của bạn lại khẳng định đó là biểu tượng chiến tranh.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
Và những vì sao bạn thấy trên trời đầy thơ mộng,
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
người bạn đó lại diễn giải là hiện tượng nóng lên toàn cầu - do ô nhiễm.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
Để chấm dứt tranh luận, bạn tra cứu trên mạng, và đọc được rằng
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
bức vẽ là bản sao của một dự án đỉnh cao của một họa sĩ:
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
Đỏ là màu yêu thích của cô ấy và những đốm bạc là những tiên nữ.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
Bạn giờ đã biết ý tưởng tạo nên tác phẩm này.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
Bạn có sai khi cảm nhận bức vẽ không theo cách của họa sĩ?
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
Bạn có bớt hứng thú khi biết ý nghĩa bức tranh?
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
Nên để cho dụng ý của họa sĩ
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
ảnh hưởng việc diễn giải bức tranh như thế nào?
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
Đó là một vấn đề gặp nhiều tranh cãi
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
từ những triết gia và nhà phê bình, không tìm được tiếng nói chung.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
Giữa thế kỷ 20,
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
nhà phê bình văn học W.K. Wimsat và triết gia Monroe Beardsley
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
tranh luận rằng dụng ý nghệ thuật là không liên quan.
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
Họ gọi đây là “Ngụy luận về dụng ý”:
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
khi dụng ý nghệ thuật của họa sĩ bị hiểu sai.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
Lập luận này có hai mặt:
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
Thứ nhất, những họa sĩ ta tìm hiểu không còn sống,
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
dụng ý của họ không được ghi chép lại,
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
hay đơn giản là không có cách giải thích cho các tác phẩm của họ.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
Thứ hai, thậm chí, nếu có chút thông tin liên quan,
Wimsatt và Beardsley tin rằng
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
nó cũng sẽ làm ta sao nhãng khỏi chất lượng tác phẩm.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
Họ so sánh nghệ thuật với món tráng miệng:
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
Khi bạn ăn bánh pudding,
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
dụng ý của đầu bếp không ảnh hưởng đến sự cảm nhận mùi vị và kết cấu bánh.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
Cuối cùng, họ nói, bánh pudding "ngon."
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
Dĩ nhiên, người này thấy "ngon" thì không có nghĩa người khác cũng vậy.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
Vì mỗi người có cảm nhận khác nhau,
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
những đốm bạc trong bức vẽ có thể được hiểu là tiên nữ,
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
ngôi sao, hay sự ô nhiễm.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
Theo suy luận của Wimsatt và Beardsley, cách diễn giải tác phẩm của cô ấy
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
sẽ chỉ là một trong nhiều cách khác nhau và tất cả đều có thể được chấp nhận.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
Nếu thấy vấn đề gì,
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
bạn có thể đồng ý kiến với Steven Knapp và Walter Benn Michaels,
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
hai nhà lý luận văn học đã chối bỏ "Ngụy luận về dụng ý".
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
Họ tranh luận trằng dụng ý của tác giả
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
không chỉ là một cách diễn giải
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
mà còn là cách diễn giải hợp lý nhất.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
Ví dụ, tưởng tượng bạn đang dạo trên bãi biển,
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
ngang qua một loạt dấu vết trên cát và nảy ra một đoạn thơ.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
Knapp và Michaels tin rằng vần thơ sẽ mất hết ý nghĩa
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
nếu bạn khám phá ra rằng những dấu vết đó không phải do con người
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
mà do những đợt sóng xô.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
Họ tin rằng một nhà sáng tạo có chủ ý
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
sẽ làm cho những ý thơ đều thật dễ hiểu.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
Một số ủng hộ nhóm trung lập,
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
cho rằng dụng ý chỉ là một mảnh ghép nhỏ trong bức tranh lớn.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
Triết gia đương thời Noel Carroll đưa ra luận điểm
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
rằng dụng ý của nghệ sĩ liên quan đến khán giả
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
cũng giống như dụng ý của người nói
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
liên quan đến người nghe trong hội thoại.
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
Để hiểu dụng ý hoạt động như thế nào trong hội thoại,
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
Carroll bảo hãy tưởng tượng ai đó cầm điếu xì-gà và hỏi xin một que diêm.
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
Bạn đáp lại bằng cách đưa cái bật lửa,
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
thể hiện việc muốn đốt điếu xì-gà.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
Ngôn từ dùng để hỏi quan trọng,
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
nhưng dụng ý đằng sau câu hỏi mới ảnh hưởng nhận thức
03:43
your response.
63
223472
2020
và khiến bạn phản ứng.
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
Vậy bạn đồng ý với luận điểm nào?
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
Bạn có giống như Wimsatt and Beardsley, tin rằng khi cảm nhận nghệ thuật,
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
như cảm nhận bánh pudding?
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
Hay cho rằng dụng ý và động lực
mới ảnh hưởng đến ý nghĩa của tác phẩm?
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
Diễn giải nghệ thuật là một mạng lưới phức tạp
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
mà có lẽ không bao giờ tìm được câu trả lời chính xác.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7