Who decides what art means? - Hayley Levitt

859,568 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gyöngyi Iris Czachesz Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
Képzeljék el, hogy barátjukkal egy művészeti tárlaton sétálgatnak,
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
és egy meglepő festményt vesznek észre.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
A vibráló vörös színről önnek a szerelem jut eszébe,
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
barátja szerint azonban az a háborút jelképezi.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
Amit ön csillagnak lát a romantikus égbolton,
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
azt barátja a globális felmelegedést okozó szennyező anyagnak tartja.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
A vitát lezárandó az internethez fordulnak, ahol ez áll:
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
a festményt az alkotó elsőosztályos korában készítette,
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
a piros a kedvenc színe volt, a szürke pöttyök pedig tündérek.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
Most már tudják, mi volt az alkotó szándéka.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
Vajon rossz az, hogy önök mást élveztek benne, mint amit az alkotó elképzelt?
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
Vajon kevésbé élvezik most, miután tudják az igazságot?
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
Mennyire szükséges, hogy az alkotó szándéka
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
befolyásolja a festmény értelmezését?
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
Ez a kérdés évtizedek óta foglalkoztatja a filozófusokat és műkritikusokat
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
de egyelőre nem jutottak konszenzusra.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
A 20. század közepén
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
W.K. Wimsatt irodalomkritikus és Monroe Beardsley filozófus úgy érvelt,
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
hogy az alkotói szándék lényegtelen.
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
Tézisüknek az „intencionalitás téveszméje” nevet adták.
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
Eszerint az alkotó szándékának vizsgálata felesleges.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
Érvelésük két alappillére a következő:
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
először is a szóban forgó alkotó már nem él,
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
soha nem árulta el a művel kapcsolatos mondanivalóját,
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
vagy egyszerűen nem hajlandó erről nyilatkozni.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
Másodszor, ha rendelkezésünkre is állna ilyen információ,
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
Wimsatt és Beardsley szerint
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
az csak elterelné figyelmünket a mű értékeiről.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
A művészetet desszerthez hasonlították.
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
Ha megkóstolunk egy pudingot,
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
a cukrász szándékától függetlenül élvezhetjük az ízét és az állagát.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
Az számít, hogy a puding "beválik-e".
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
Persze, ami az egyik embernél beválik, nem biztos, hogy a másiknál is működik.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
És mivel mindenki más értelmezést tart vonzónak,
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
az ezüst pöttyök ugyanúgy lehetnek tündérek,
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
csillagok, vagy akár szennyező anyagok.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
Wimsatt és Beardsley logikája szerint az alkotó saját értelmezése
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
csupán egy a sok egyenrangú értelmezési lehetőség közül.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
Ha mindezzel nem értenek egyet,
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
nézzük Steven Knapp és Walter Benn Michaels elméletét,
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
akik elutasították az előbb említett nézetet.
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
A két irodalmár szerint az alkotó szándéka
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
nem pusztán egy lehetséges interpretáció,
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
hanem az egyetlen lehetséges interpretáció.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
Képzeljük el például, hogy a tengerparton sétálgatva
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
a homokban jeleket találunk, melyekből egy vers áll össze.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
Knapp és Michael szerint a vers elvesztené értelmét,
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
ha kiderülne, hogy nem egy ember rajzolta a jeleket,
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
hanem a hullámok véletlenszerű mozgása.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
Az alkotó szándékossága az,
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
amitől a vers értelmezhetővé válik.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
Más gondolkodók a középutat választják:
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
szerintük a szándék csak egy darabkája a kirakós játéknak.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
Noel Carroll filozófus úgy érvel,
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
hogy az alkotó szándéka lényeges a befogadó szempontjából,
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
éppen úgy, ahogy a beszélő szándéka is lényeges annak,
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
akivel kommunikál.
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
Hogy megértsük, hogyan működik a szándék a párbeszédben,
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
képzeljük el, hogy valaki cigarettával a kezében gyufát kér.
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
Válaszul átnyújtunk neki egy öngyújtót,
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
mert azt feltételezzük, hogy meg akarja gyújtani a cigarettát.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
Fontosak a szavak, melyekkel a kérést közölte,
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
de a kérés mögött rejlő szándék az,
03:43
your response.
63
223472
2020
ami végül meghatározza a válaszunkat.
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
Melyik nézet felé hajlunk inkább?
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
Wimsattel és Beardsleyvel együtt úgy gondoljuk,
hogy a műértelmezést illetően a puding próbája az evés?
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
Vagy inkább azt valljuk, hogy az alkotó tervei és szándékai
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
befolyásolják a mű jelentését?
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
A műértelmezés egy bonyolult háló,
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
amiből valószínűleg sosem fogjuk kibogozni a helyes választ.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7