Who decides what art means? - Hayley Levitt

867,694 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Minseo Yun 검토: Won Jang
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
여러분이 친구와 함께 미술관을 거닐고 있는데
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
눈에 띄는 그림을 발견했다고 생각해봅시다.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
활기찬 빨간색이 여러분에게는 사랑을 상징하는 것으로 보이지만
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
여러분의 친구는 이것이 전쟁의 상징이라고 확신하고 있습니다.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
그리고 여러분이 낭만적인 하늘의 별들이라고 생각하는 것을
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
친구는 지구 온난화를 유발하는 오염 물질들로 해석합니다.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
논쟁을 잠재우기 위해 인터넷에 접속한 여러분은
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
이 작품이 화가의 1학년 미술 과제의 복제품이라는 것과
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
그녀가 가장 좋아하는 색이 붉은색이고 은색 점들은 요정이라는 것을 보았습니다.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
이제 여러분은 이 작품이 창작된 정확한 의도를 알아냈습니다.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
하지만 화가가 의도한 대로 즐기지 않은 게 잘못된 것인가요?
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
진실을 알게 된 이후 작품을 잘 즐길 수 없나요?
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
화가의 의도가 여러분의 작품 해석에
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
어느 정도의 영향을 주어야 하나요?
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
이것은 지난 수십 년 동안
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
철학자들과 예술 평론가들이 던졌던 질문입니다.
하지만 아직도 결론이 나지 않았죠.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
20세기 중반에
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
문학 평론가 W. K. 웜서트와 철학자 먼로 비어즐리는
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
예술적 의도는 무의미하다고 주장했습니다.
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
그들은 이것을 '의도론의 오류'라고 불렀습니다.
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
예술가의 의도를 평가하는 것은 잘못된 판단이라는 생각했지요.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
그들의 주장은 두 가지였습니다.
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
첫째로, 우리가 배우는 예술가들은 더 이상 살아 있지 않거나
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
그들의 의도를 기록하지 않았을 수도 있고
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
자신의 작품에 대해 답변할 수 없는 상황에 있을지도 모릅니다.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
둘째로, 풍부한 관련 정보가 있다고 해도
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
웜서트와 비어즐리는
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
이 정보가 우리를 작품의 본질에 집중하지 못하게 할 것이라고 믿었습니다.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
그들은 예술을 디저트에 비유했습니다.
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
여러분이 푸딩을 먹을 때
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
그 맛과 식감을 즐기는데 요리사의 의도가 영향을 주지는 않습니다.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
그들이 말하는 요점은 바로, 푸딩이 "영향을 주었다"는 겁니다.
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
물론, 한 사람에게 영향을 주었어도 다른 사람에게는 아닐 수도 있죠.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
그리고 사람마다 다른 해석을 하기에
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
그림에 있는 은색 점들은 요정이라고 해석될 수도 있고
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
별이나 오염물질로 보일 수도 있습니다.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
웜서트와 비어즐리의 논리에 따르면 자신의 작품에 대한 예술가의 해석은
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
수많은 다른 해석 중 하나일 뿐이라는 것입니다.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
여기에 문제가 있다고 생각한다면
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
여러분의 생각은 스티븐 냅과 월터 벤 마이클스와 더 가까운 겁니다.
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
의도론의 오류를 받아들이지 않았던 두 명의 문학 이론가들이죠.
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
그들은 예술가가 의도한 의미는
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
그저 하나의 해석이 아니라
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
유일한 해석이라고 주장했습니다.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
예를 들어, 여러분이 해변을 걷고 있다고 생각해보세요.
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
여러분은 모래 위에서 시의 한 구절의 흔적들을 발견했습니다.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
냅과 마이클스는 그 흔적들이 사람의 작품이 아니라
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
파도에 의해 우연히 생긴 것이라는 사실을 알게 된다면
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
그 시는 모든 의미를 잃을 것이라고 믿었습니다.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
그들은 어떤 의도를 가진 창조자가 있어야만
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
그 시가 이해의 대상이 될 수 있다고 믿었지요.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
다른 사상가들은 중도적 입장을 지지했습니다.
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
의도는 거대한 퍼즐 속의 한 개의 퍼즐 조각일 뿐이라고 말했죠.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
현대 철학자 노엘 캐롤은 이런 생각을 했습니다.
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
말하는 사람의 의도가 대화하는 사람들과 관련 있는 것처럼
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
예술가의 의도 또한
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
관람객들과 관계가 있다고 주장했습니다.
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
그는 대화에서 의도가 어떻게 작용하는지 이해하기 위해
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
누군가가 담배를 들고서 성냥을 부탁하는 것을 상상하라고 했습니다.
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
여러분은 이 사람에게 성냥이 아니라 라이터를 줄 수 있겠죠.
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
그 사람의 의도는 담배에 불을 붙이는 것 이라고 해석했기 때문입니다.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
말에서 사용된 단어들도 중요하지만
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
실제로는 그 말에 숨어있는 의도가 여러분의 이해를 좌우하고 궁극적으로는
03:43
your response.
63
223472
2020
여러분의 답변을 좌우합니다.
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
그래서 여러분은 어느 편으로 기울이실 건가요?
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
웜서트와 비어즐리처럼 예술에 대한 증명은
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
푸딩에 있어야 한다고 생각하나요?
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
아니면 예술가의 계획과 작품 제작 동기가 그 의미에
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
영향을 준다고 생각하나요?
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
예술적인 해석은 복잡한 거미줄과 같기 때문에
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
아마도 절대 확실한 답을 내놓을 수 없을 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7