Who decides what art means? - Hayley Levitt

859,568 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Laurie van Es Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
Stel je voor dat jij en een vriend een tentoonstelling bezoeken
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
en je oog valt op een opvallend schilderij.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
Het levendige rood doet jou denken aan het symbool van de liefde,
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
maar je vriend is ervan overtuigd dat het juist oorlog weergeeft.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
En waar jij sterren in een romantische lucht ziet,
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
interpreteert jouw vriend deze als verontreinigende stoffen.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
Om de ware betekenis boven water te krijgen ga je online, waar je leest
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
dat het een replica is van een project dat de artiest in de eerste klas maakte:
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
rood was haar lievelingskleur en de zilveren stipjes zijn feeën.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
Nu ken je de achtergrond die leidde tot dit kunstwerk.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
Was het verkeerd om van het kunstwerk te genieten op basis van andere ideeën?
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
Geniet je er minder van, nu je de waarheid erachter kent?
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
Wat zou de invloed van de bedoeling van de artiest moeten zijn
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
op jouw interpretatie van het werk?
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
Het is een veelbesproken onderwerp,
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
waarover filosofen en kunstcritici het al decennia lang niet eens worden.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
In het midden van de 20e eeuw
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
beargumenteerden literair criticus W.K. Wimsatt en filosoof Monroe Beardsley
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
dat de artistieke bedoeling irrelevant was.
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
Zij noemden dit de 'Intentional Fallacy':
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
het geloof dat het volgen van de auteursintentie blokkerend werkt.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
Hun argument was tweeledig:
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
Ten eerste zijn de kunstenaars die we bestuderen niet langer in leven,
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
hebben ze hun bedoelingen niet vastgelegd,
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
of zijn ze simpelweg niet beschikbaar voor het beantwoorden van vragen.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
Ten tweede, zelfs al zou er een berg relevantie informatie beschikbaar zijn,
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
Wimsatt en Beardsley geloofden
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
dat dit alleen maar zou afleiden van de kwaliteiten van het werk an sich.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
Ze vergeleken kunst met een dessert:
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
Wanneer je een pudding proeft,
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
beïnvloeden de bedoelingen van de chef niet of je geniet van de smaak of textuur.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
Het enige dat ertoe doet, volgens hen, is of de pudding lekker is.
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
Natuurlijk kan of je hem lekker vindt verschillen van persoon tot persoon.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
Aangezien verschillende interpretaties verschillende mensen aanspreken,
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
kunnen de zilveren stippen redelijkerwijs geïnterpreteerd worden als feeën,
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
sterren of verontreinigende deeltjes.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
Volgens Wimsatt en Beardsley's theorie, zou de interpretatie van de artiest
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
slechts één van de vele acceptabele mogelijkheden zijn.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
Als je dit problematisch vindt,
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
dan ben je misschien meer in lijn met Steven Knapp en Walter Benn Michaels,
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
twee literaire theoretici die de 'Intentional Fallacy' verwierpen.
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
Zij argumenteerden dat de auteursintentie
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
niet slechts één van de mogelijkheden was,
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
maar de enige mogelijke interpretatie.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
Stel dat je over een strand loopt
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
en daar tekens in het zand tegenkomt die een gedicht vormen.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
Volgens Knapp en Michaels zou het gedicht alle betekenis verliezen
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
bij de ontdekking dat dit niet was voortgekomen uit menselijk werk,
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
maar slechts een door de golven gecreëerd toeval was.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
Volgens hen is een opzettelijke schepper
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
nodig om een gedicht überhaupt te kunnen begrijpen.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
Andere denkers pleiten voor een middenweg
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
en suggereren dat de bedoeling slechts één van de vele puzzelstukjes is.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
Hedendaags filosoof Noel Carroll nam dit standpunt in,
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
stellend dat de bedoelingen van een kunstenaar relevant zijn voor het publiek
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
zoals de bedoelingen van een spreker
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
relevant zijn voor degene waarmee een gesprek aangegaan wordt.
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
Om te begrijpen hoe bedoelingen een rol spelen in een gesprek,
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
beeld je dan iemand met een sigaret in, die vraagt om een lucifer.
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
Je reageert door een aansteker te geven,
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
aannemend dat zijn motivatie is de sigaret aan te steken.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
De woorden waarmee de vraag gesteld wordt zijn belangrijk,
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
maar de bedoelingen bij de vraag bepalen jouw begrip
en uiteindelijk ook jouw reactie.
03:43
your response.
63
223472
2020
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
Dus naar welk uiteinde van het spectrum neig jij?
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
Vind jij, net als Wimsatt en Beardsley, dat wanneer het over kunst gaat,
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
interpretaties mogen verschillen?
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
Of vind je dat de plannen en motivatie van de artiest
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
invloed hebben op de betekenis?
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
Artistieke interpretatie is complex
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
en waarschijnlijk zal men het er nooit volledig over eens worden.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7