Who decides what art means? - Hayley Levitt

867,694 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: hala ghannam المدقّق: Nada Hamdy
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
تخيل أنك تتجول مع صديق لك في معرض فني
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
وإذا بلوحة مدهشة تلفت انتباهك.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
يظهر لك اللون الأحمر النابض بالحياة كرمز للحب،
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
لكن صديقك مقتنع أنه رمز الحرب.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
وحين ترى أنت النجوم في سماءٍ رومانسية،
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
يفسرها صديقك باحتباس حراري محمل بالملوثات.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
لتسوية النقاش، نتتقل إلى الإنترنت، حيث تقرأ
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
أن اللوحة هي نسخة طبق الأصل من مشروع فني لفنانة مبتدئة
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
الأحمر لونها المفضل والنقاط الفضية هي الجنيات.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
أنت الآن تعرف النوايا الحقيقية التي أدت إلى إنشاء هذا العمل.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
هل أنت مخطئ بالاستمتاع بشيء لم يقصده الفنان؟
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
هل تستمتع بها الآن أقل كونك تعرف الحقيقة؟
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
لكن إلى أي مدى ينبغي لنية الفنان
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
أن تؤثر على تفسيرك للوحةٍ ما؟
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
إنه السؤال الذي قد طُرح
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
من قبل الفلاسفة ومنتقدي الفن لعقود، بدون إجماع معلن.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
في منتصف القرن العشرين،
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
الناقد الأدبي و.ك.ويمزات والفيلسوف مونرو بيردسلي
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
جادلا عن أنه لا صلة لنية الفنان باللوحة
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
ووصفا هذا بأنه مغالطة متعمدة:
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
إعطاء قيمة لنوايا الفنان كان شيئًا خاطئًا.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
كانت حجتهم مزدوجة:
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
أولًا، الفنانون الذين ندرسهم لم يعودوا على قيد الحياة،
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
لم يسجلوا نواياهم أبدًا،
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
أو ببساطة غير موجودين للإجابة عن الأسئلة حول عملهم.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
ثانيًا، حتى لو كان هناك معلومات ذات صلة،
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
يعتقد ويمزات وبيردسلي
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
بأن ذلك سوف يصرف اهتمامنا عن ميزات العمل نفسه.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
لقد قارنوا الفن بالحلوى:
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
عندما تتذوق حلوى البودنغ،
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
نوايا الشيف لا تؤثر على ما إذا كنت تستمتع بنكهتها أو قوامها.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
كل ما يهم، كما قالوا، هو أن البودنغ "جيدة".
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
بالطبع، ما "يلائم" شخصًا قد لا "يلائم" آخر.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
وبما أن تفسيرات مختلفة تلائم أشخاصًا مختلفين،
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
النقاط الفضية في رسوماتنا يمكن أن تكون تفسيرًا معقولًا كما الجنيات،
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
النجوم، أو الملوثات.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
بواسطة ويمزات ومنطق بيردسلي، فإن تفسير الفنان لعمله
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
سيكون مجرد واحد من بين العديد من الاحتمالات المقبولة.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
إذا وجدت مشكلة فيما سبق،
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
فقد تكون أكثر انسجامًا مع ستيفن ناب ووالتر بين مايكلز،
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
اثنان من الباحثين في الأدب الذين رفضوا المغالطة المتعمدة.
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
جادلوا عن أن المعنى المقصود به للفنان
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
لم يكن مجرد تفسير واحد ممكن،
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
بل التفسير الوحيد الممكن.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
على سبيل المثال، لنفترض أنك تمشي على طول الشاطئ
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
وصادفت سلسلة من العلامات في الرمال تمثل بيت شعر.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
يعتقد ناب ومايكلز بأن القصيدة سوف تفقد معناها
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
إذا اكتشفت أن هذه العلامات لم تكن من عمل إنسان،
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
لكنها كانت صدفة غريبة أنتجتها الأمواج.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
كانوا يعتقدون أن تعمُّد صناعة القصيدة
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
هو ما يجعلها قابلة للفهم بالمطلق.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
المفكرين الآخرين يدعون لأرضية وسطى،
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
مما يوحي بأن النية هي جزء من لغز أكبر.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
الفيلسوف المعاصر نويل كارول اتخذ هذا الموقف،
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
بحجة أن نوايا الفنان هي ذات صلة لجمهوره
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
بنفس الطريقة التي تجعل نوايا المتحدث
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
ذات صلة للأشخاص المنخرطين معه في المحادثة.
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
لفهم كيفية عمل النوايا في المحادثة،
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
دعانا كارول أن نتصور أشخاصًا يحملون سيجارة ويطلبون عود ثقاب
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
تستجيب بتسليمهم ولاعة،
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
مُستشفًا أن دوافعهم هي إشعال سيجارتهم.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
الكلمات التي استخدموها لطرح السؤال مهمة،
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
لكن النوايا وراء السؤال تتحكم في فهمك وفي النهاية
03:43
your response.
63
223472
2020
ردك.
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
لذلك أي وجهة نظر من السابق تميل لها؟
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
هل تعتقد مثل ويمزات وبيردسلي، تعتقد أنه عندما يتعلق الأمر بالفن،
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
يجب أن يكون الحكم على البودنغ؟
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
أو هل تعتقد أن خطط الفنانين والدوافع لعملهم
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
تؤثر على معنى هذا العمل؟
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
التفسير الفني هو شبكة معقدة
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
ربما لن تقدم أبدًا إجابة محددة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7