Who decides what art means? - Hayley Levitt

859,568 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
သင်နဲ့ သင့်မိတ်ဆွေဟာ ပန်းချီပြပွဲတစ်ခုကို ဖြတ်လျှောက်နေပြီး
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
သိသာလှတဲ့ ပန်းချီကားတစ်ချပ်ကို မျက်စိကျမိတယ်ဆိုပါစို့။
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
အနီရောင်စိုစိုက အချစ်ရဲ့ သင်္ကေတအဖြစ် သင့်မှာပေါ်လာပေမဲ့
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
သင့်မိတ်ဆွေကတော့ စစ်ရဲ့သင်္ကေတအဖြစ် ယုံကြည်မိတယ်။
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
ကြည်နူးဖွယ် ကောင်းကင်ထဲမှာ ကြယ်တွေကို သင်မြင်တဲ့နေရာမှာ
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
သင့်မိတ်ဆွေက ကမ္ဘာကြီးပူနွေးလာမှုရဲ့ ညစ်ညမ်းပစ္စည်းတွေဖြစ်တယ်လို့ အနက်ကောက်တယ်။
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
ငြင်းခုံမှုကိုဖြေရှင်းဖို့ အင်တာနက်ဆီ သင်ဦးတည်လိုက်တယ်၊။
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
အဲဒီမှာ ပန်းချီကားဟာ ပန်းချီဆရာရဲ့ ပထမတန်း ပန်းချီပရောဂျက်ရဲ့ ပုံတူဆိုတာ သင်ဖတ်ရတယ်
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
အနီရောင်က သူမ အကြိုက်ဆုံးအရောင်ဖြစ်ပြီး ငွေရောင်အစက်လေးတွေက နတ်သမီးတွေတဲ့။
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
အခု ဒီလက်ရာဖန်တီးမှုကိုဖြစ်စေတဲ့ တိကျတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တွေကို သင်သိပြီ။
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
အနုပညာရှင်က မရည်ရွယ်ခဲ့တာကို ကြည်နူးမိခဲ့တာ သင်မှားလား။
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
အခု အမှန်ကိုသိပြီဆိုတော့ ကြည်နူးတာ လျော့သွားလား။
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
အနုပညာရှင်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က ပန်းချီကားကို
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
သင်အနက်ကောက်ရာမှာ ဘယ်လောက်ထိ သက်ရောက်စေသင့်သလဲ။
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
ဒဿနပညာရှင်တွေနဲ့ အနုပညာ ဝေဖန်ရေးသမားတွေ
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
ဆယ်စုနှစ်တွေချီပြီး ဆွေးနွေးအဖြေရှာပေမဲ့ အများသဘောတူညီမှုမရတဲ့ မေးခွန်းတစ်ခုပါ။
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
၂၀ ရာစုအလယ်မှာ
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
စာပေဝေဖန်ရေးဆရာ W.K. Wimsat နဲ့ ဒဿနိကပညာရှင် Monroe Beardsley တို့ဟာ
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
အနုပညာရှင်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ဟာ မသက်ဆိုင်ဘူးလို့ ဆွေးနွေးငြင်းခုံကြတယ်။
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
Intentional Fallacy လို့ သူတို့ခေါ်ခဲ့တယ်
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
အနုပညာရှင်တစ်ဦးရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တွေဟာ လွဲချော်တာကို တန်ဖိုးဖြတ်တဲ့ ယုံကြည်မှုပါ။
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
သူတို့ရဲ့ငြင်းခုံမှုမှာ ဖက်နှစ်ဖက်ရှိပါတယ်။
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
ပထမက ကျွန်ုပ်တို့ လေ့လာနေတဲ့ အနုပညာရှင်တွေဟာ အသက်မရှင်ကြတော့ဘူး၊
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
သူတို့ရည်ရွယ်ချက်တွေကို မှတ်တမ်းမတင်ခဲ့၊
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
(သို့) သူတို့လက်ရာအကြောင်း မေးခွန်းတွေ ဖြေဖို့ရကိုမရနိုင်တာပါ။
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
ဒုတိယက သက်ဆိုင်ရာ သတင်း အချက်အလက်တွေ တစ်လှေကြီးရှိတာတောင်
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
လက်ရာကိုယ်၌ရဲ့ အရည်အသွေးတွေကနေ
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
ကျွန်ုပ်တို့ကို ဝေးသွားစေမယ်လို့ Wimsatt နဲ့ Beardsley တို့ယုံကြည်ကြတယ်။
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
အနုပညာကို အချိုပွဲတစ်ခုနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ခဲ့တယ်။
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
ပူတင်းကို သင်မြည်းတဲ့အခါ
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
စားဖိုမှူး ရည်ရွယ်ချက်က အနံ့အရသာ (သို့) မုန့်သား ကြိုက်၊ မကြိုက်ကို မသက်ရောက်ဘူး။
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
သူတို့ပြောတာက ပူတင်းက အလုပ်ဖြစ်တယ် ဆိုတာက အရေးကြီးတာပါတဲ့။
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
တကယ်က တစ်ယောက်အတွက် အလုပ်ဖြစ်ပေမဲ့ အခြားသူအတွက် ဖြစ်ချင်မှဖြစ်မှာပါ။
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
အနက်အမျိုးမျိုးက လူအမျိုးမျိုးကို ဆွဲဆောင်နိုင်တာကြောင့်
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
ပန်းချီကားထဲက ငွေရောင်အစက်လေးတွေကို နတ်သမီးတွေ၊ ကြယ်တွေ၊ ညစ်ညမ်းပစ္စည်းအဖြစ်
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
အတော်အသင့် အနက်ကောက်တတ်နိုင်တယ်။
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
Wimsatt နဲ့ Beardsley ရဲ့တွေးခေါ်မှုအရ သူမ လက်ရာအပေါ် အနုပညာရှင်ရဲ့ အနက်ကောက်မှုက
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
များစွာသော တူညီစွာ လက်ခံနိုင်တဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
ဒါကို ခဲရာခက်ဆစ်လို့ သင်ထင်ရင်တော့
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
သင်ဟာ Knapp နဲ့ Walter Benn Michaels တို့နဲ့ သဘောချင်းတူဖို့များပါတယ်။
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
Intentional Fallacy ကို ပယ်ချခဲ့တဲ့ စာပေ သဘောထားပညာရှင်နှစ်ဦးပါ။
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
အနုပညာရှင်တစ်ဦးရဲ့ ရည်ရွယ်တဲ့အနက်ဟာ
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ အနက်ကောက်မှု တစ်ခုသာမကပဲ
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
တစ်ခုတည်းသော ဖြစ်နိုင်တဲ့အနက်ရောပါ။
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
ဥပမာ၊ သင်ဟာ ကမ်းခြေတစ်ခုမှာ လမ်းလျှောက်နေပြီး သဲမြေထဲမှာ
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
ကဗျာတစ်ပိုဒ်ကို စာလုံးပေါင်းထားတဲ့ အမှတ်အသားတန်းကြီးကို တွေ့မိတယ်ဆိုပါစို့။
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
Knapp နဲ့ Michaels ယုံကြည်တာက ဒီအမှတ်အစားတွေဟာ လူသားတစ်ဦးရဲ့
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
လက်ရာမဟုတ်ပဲ လှိုင်းတွေကြောင့် ဖြစ်လာတဲ့ ကြုံတောင့်ကြုံခဲ
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
အဖြစ်လို့ သင်သိရင် ကဗျာဟာ အဓိပ္ပါယ်အားလုံး ပျောက်သွားမယ်တဲ့
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
တမင်ဖန်တီးသူတစ်ဦးဟာ ကဗျာကို လုံးဝ
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
နားလည်စေဖို့ ဖန်တီးပေးသူလို့ သူတို့ယုံကြည်တယ်။
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
အခြားတွေးခေါ်ရှင်တွေက ရည်ရွယ်ချက်ဟာ ပိုကြီးတဲ့
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
ပဟေဠိထဲက အပိုင်းလေးတစ်ခုလို့ အဆိုပြုပြီး အလယ်အလတ်မှာ ရပ်တည်တယ်၊
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
ခေတ်ပြိုင် ဒဿနိကပညာရှင် Noel Carroll က ဒါကို ရပ်တည်ခဲ့တယ်၊
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
အနုပညာရှင်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တွေဟာ သူတို့ ပရိတ်သတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တယ်လို့ ငြင်းခုံတယ်။
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
စကားပြောသူရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တွေဟာ
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
စကားပြောရာမှာ သူတို့ပြောနေတဲ့ သူနဲ့ သက်ဆိုင်သလိုမျိုးပေါ့။
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
စကားပြောရာ ရည်ရွယ်ချက် လုပ်ဆောင်ပုံကို နားလည်ဖို့
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
Carroll က စီးကရက်တစ်လိပ်ကိုင်ထားတဲ့လူက မီးခြစ်တောင်းနေတာကို မြင်ကြည့်ဖို့ပြောတယ်။
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
မီးခြစ်ကမ်းရင်း သင်တုံ့ပြန်လိုက်တယ်၊
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
သူတို့ရည်ရွယ်ချက်က စီးကရက်ကို မီးညှိဖို့ဆိုတာ နားလည်ခြင်းပါ။
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
မေးခွန်းမေးဖို့ သူတို့သုံးခဲ့တဲ့ စကားလုံးတွေက အရေးပါပေမဲ့
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
မေးခွန်းနောက်ကွယ်က ရည်ရွယ်ချက်က သင့်ရဲ့ နားလည်မှုကို ဆုံးဖြတ်ပေးပြီး
03:43
your response.
63
223472
2020
နောက်ဆုံးတော့ သင့်တုံ့ပြန်မှုပါ။
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
ဒီတော့ ဒီရောင်စဉ်ရဲ့ ဘယ်အစွန်းဆီ သင်ယိမ်းယိုင်လဲ။
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
သင်ရော၊ အနုပညာနဲ့ပတ်သက်လာရင် Wimsatt နဲ့ Beardsley တို့လိုပဲ
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
ရွှေအကြောင်း ဖယောင်းသက်သေ ဆိုတာယုံလား
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
(သို့) သူတို့လက်ရာအတွက် အနုပညာရှင် တစ်ဦးရဲ့ အစီအစဉ်တွေနဲ့ လှုံ့ဆော်မှုတွေဟာ
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
၎င်းရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကို သက်ရောက်လား။
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
အနုပညာဆိုင်ရာ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကောက်ယူမှုဟာ
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
တိကျတဲ့အဖြေ ဘယ်တော့မှ မပေးနိုင်လောက်တဲ့ ရှုပ်ထွေးလှတဲ့ ပင့်ကူအိမ်တစ်အိမ်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7