Who decides what art means? - Hayley Levitt

867,694 views ・ 2018-11-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: eman safeen Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit
0
13005
3040
خەیاڵی ئەوە بکە تۆ وهاوڕێکەت دەچنە پێشانگایەکی هونەرییەوە
00:16
and a striking painting catches your eye.
1
16045
2610
وێنەیەکی سەرسورهێنەر سەرنجت رادەکێشێت.
00:18
The vibrant red appears to you as a symbol of love,
2
18655
3430
ڕەنگە سورە چالاکەکە لای تۆ وەک هێمایەکە بۆ خۆشەویستی،
00:22
but your friend is convinced it's a symbol of war.
3
22085
3360
بەڵام هاوڕێکەت دڵنیایە کە ئەوە هێمای جەنگە.
00:25
And where you see stars in a romantic sky,
4
25445
3510
کاتێک ئەستێرەکان لە ئاسمانێکی جواندا دەبینیت،
00:28
your friend interprets global warming-inducing pollutants.
5
28955
4832
هاوڕێکەت وا لێکی دەداتەوە هۆکارەکەی گەرم بوونی جیهان و پیس بوونی هەوایە.
00:33
To settle the debate, you turn to the internet, where you read
6
33787
3620
بۆ یەکلاکردنەوەی مشتومڕەکە، سەیری ئینتەرنێت دەکەیت، کاتێک دەخوێنیتەوە
00:37
that the painting is a replica of the artist's first-grade art project:
7
37407
4500
دەردەکەوێت تابلۆکە لەبەرگیراوەی یەکەم کاری هونەرمەندەکەیە:
00:41
Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
8
41907
4839
ڕەنگی دڵخوازی سوور بووە و خاڵە زیویەکانیش پەرییەکانن.
00:46
You now know the exact intentions that led to the creation of this work.
9
46746
4582
ئێستا مەبەستی سەرەکی دروست کردنی ئەو تابلۆیە دەزانیت.
00:51
Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend?
10
51328
4070
ئایا بەهەڵەداچووی لە چێژ وەرگرتن لە شتێک کە هونەرمەندەکە مەبەستی لێی نەبووە؟
00:55
Do you enjoy it less now that you know the truth?
11
55398
3520
ئێستا کەمتر چێژی لێ دەبینیت دوای زانینی ڕاستیەکە؟
00:58
Just how much should the artist's intention
12
58918
2120
بەڵام تا چ ئاستێک پێویستە مەبەستی هونەرمەند
01:01
affect your interpretation of the painting?
13
61038
3290
گرنگی هەبێت لەسەر ڕوونکردنەوەت بۆ تابلۆیەک؟
01:04
It's a question that's been tossed around
14
64328
1950
ئەو پرسیارە دەمێکە خراوەتە بەرباس
01:06
by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
15
66278
5500
لەلایەن فەیلەسوفان و ڕەخنەگرانی ئەدەبی، بە بێ هیچ ناکۆکیەک.
01:11
In the mid-20th century,
16
71778
1701
لە ناوەڕاستی سەدەی بیستەم،
01:13
literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley
17
73479
4510
ڕەخنەگری ئەدەبی و.ک ویمزێت و فەیلەسوف مۆنرۆی بێردسڵی
01:17
argued that artistic intention was irrelevant.
18
77989
3370
مشتومڕی ئەوەیان کرد کە مەبەستی هونەرمەند گرنگ نییە و ناپەیوەستە.
01:21
They called this the Intentional Fallacy:
19
81359
2470
پێانگوت بەهەڵەداچوونی بە مەبەست:
01:23
the belief that valuing an artist's intentions was misguided.
20
83829
4320
واتا نرخدانانی هونەرمەند بۆ کارێکی شتێکی هەڵەیە.
01:28
Their argument was twofold:
21
88149
2120
مشتومڕەکانیش دوو سەرە بوو:
01:30
First, the artists we study are no longer living,
22
90269
3280
یەکەم، ئەوانەی لێکۆڵینەوەیان لەسەر دەکەین و نەماون،
01:33
never recorded their intentions,
23
93549
1900
هەرگیز بیرۆکەکانیان تۆمار نەکردووە،
01:35
or are simply unavailable to answer questions about their work.
24
95449
4150
واتا بەسانایی بوونیان نەماوە تا وەڵامی پرسیارەکان بدەنەوە دەربارەی کارەکانیان.
01:39
Second, even if there were a bounty of relevant information,
25
99607
4550
دووەم، گەر زانیاری هاوپەیوەستیش هەبێت،
ویمزێت و بێردسڵی بڕوایان وابووە
01:44
Wimsatt and Beardsley believed
26
104157
1440
01:45
it would distract us from the qualities of the work itself.
27
105597
3490
کە ئەوە دوورمان دەخاتەوە لە جۆرێتی خودی کارەکە.
01:49
They compared art to a dessert:
28
109087
2140
ئەوان هونەریان بە شیرینی بەراورد کردووە:
01:51
When you taste a pudding,
29
111227
1540
کاتێک تامی شیرینی پودینگ دەکەیت،
01:52
the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture.
30
112767
4570
مەبەستی لێنەرەکە کاریگەری نییە لەسەر ئەوەی چێژی لێ دەبینیت یان نا.
01:57
All that matters, they said, is that the pudding "works."
31
117337
4260
هەموو ئەوەی گرنگە ئەوەیە کە دەڵێن ئەو پودینگە باشە.
02:01
Of course, what "works" for one person might not "work" for another.
32
121597
4080
بێگومان لەوانەیە یەکێک حەزی لێ بێت و یەکێکی تریش حەزی لێ نەبێت.
02:05
And since different interpretations appeal to different people,
33
125677
3341
لێکدانەوەکانیش بۆ هەمووان جیاوازە.
02:09
the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies,
34
129018
4250
خاڵە زیویەکان لە تابلۆکانمدا دەشێت بە واتای پەرییەکان،
02:13
stars, or pollutants.
35
133268
2242
ئەستێرە یان هۆکاری پیس بوون بێت.
02:15
By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work
36
135510
4150
بەهۆی ژیربێژی ویمزێت و بێردسڵی لێکدانەوەی هونەرمەندەکان بۆ کارەکانی خۆیان
02:19
would just be one among many equally acceptable possibilities.
37
139660
4890
دەشێت وەک ڕووانینێکی ئاسای بۆ تابلۆیەک سەیر بکرێت.
02:24
If you find this problematic,
38
144550
1652
گەر کێشەیەک لەمەدا دەبینیت،
02:26
you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels,
39
146202
4090
دەشێت زیاتر بگونجێیت لەگەڵ ستیڤن ناپ و واڵتەر بێن مایکڵ،
02:30
two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy.
40
150292
3780
دوو تیۆریستی ئەدەبین بەهەڵەداچوونی بەمەبەست رەتدەکەنەوە.
مشتومڕی ئەوەیان کردووە واتای پەسەند لە لای هونەرمەند،
02:34
They argued that an artist's intended meaning
41
154072
2390
02:36
was not just one possible interpretation,
42
156462
2590
تەنها لێکدانەوەیەکی ئاسایی نییە،
02:39
but the only possible interpretation.
43
159052
2750
بەڵکو تاکە لێکدانەوەی پەسەندە.
02:41
For example, suppose you're walking along a beach
44
161802
2690
بۆ نموونە، وادابنێ لەسەر ڕۆخی دەریایەک پیاسە دەکەیت
02:44
and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry.
45
164492
4520
چەند دێڕە هۆنراوەیەکت دێتە پێشچاو کە لەسەر لمەکە نووسراوە.
02:49
Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning
46
169012
3209
ناپ و مایکلس بڕوایان وایە کە هۆنراوەکە مانای خۆی لە دەست دەدات
02:52
if you discovered these marks were not the work of a human being,
47
172221
3470
گەر بۆت دەرکەوت ئەو هێمایانە دەستکردی مرۆڤ نییە،
02:55
but an odd coincidence produced by the waves.
48
175691
2780
بەڵکو بەرەنجامی شەپۆڵەکانە و بەڕێکەوتە.
02:58
They believed an intentional creator
49
178471
1950
بڕوایان بە دروست بوونی بە مەبەست بووە
03:00
is what makes the poem subject to understanding at all.
50
180421
4170
کە وا لە هۆنراوەکە دەکات ببێتە شتێک هەمووان لێی تێبگەن.
03:04
Other thinkers advocate for a middle ground,
51
184591
2337
بیرمەندانی تر لە ناوەندی ئەم دوو بەرەیەن،
03:06
suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle.
52
186928
4890
پێشنیار دەکەن کە بیرۆکەکان تەنها بەشێکن لە مەتەڵێکی گەورەتر.
03:11
Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance,
53
191818
3440
فەیلەسوفی هاوچەرخ نۆێل کاڕۆڵ ئەم بۆچوونەی هەبووە،
03:15
arguing that an artist's intentions are relevant to their audience
54
195258
3670
مشتومڕی ئەوەی کردووە بیرۆکەی هونەرمەندان پەیوەستە بە بینەرەکانیەوە
03:18
the same way a speaker's intentions
55
198928
1730
بەهەمان شێوەی ئەو قسەکەرەی
03:20
are relevant to the person they’re engaging in conversation.
56
200658
3500
قسە بۆ ئەوە دەکات کە گوێی بۆ گرتووە.
بۆ تێگەیشتن لە کاریگەری و کارکردنی گفتووگۆیەکان،
03:24
To understand how intentions function in conversation,
57
204158
2940
کارۆڵ دەڵێت خەیاڵی ئەوە بکەن کەسێک جگەرەیەکی بە دەمەوەیە و داوای شقارتە دەکات.
03:27
Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match.
58
207098
4110
03:31
You respond by handing them a lighter,
59
211208
1993
تۆش بە داگیرساندنی چەرخەکەت وەڵامی دەدەیتەوە
03:33
gathering that their motivation is to light their cigarette.
60
213201
3050
وا تێدەگەیت مەبەستی ئەو تەنها داگیرساندنی جگەرەکەیە.
03:36
The words they used to ask the question are important,
61
216251
2851
ئەو وشانەی لە داواکەی بەکاریهێنا گرنگە،
03:39
but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately,
62
219102
4370
بەڵام مەبەستەکان لە پشتەوەی پرسیارەکە تێگەیشتنت دیاری دەکات و لەکۆتایدا،
03:43
your response.
63
223472
2020
کاردانەوەت.
03:45
So which end of this spectrum do you lean towards?
64
225492
3026
کەواتە کام لەم بۆچوونانەت بەلاوە گرنگ بوو؟
03:48
Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art,
65
228518
3740
وەک ویمزێت و بێردسڵی بڕوات وایە کە کاتێک دێتە سەر هونەر،
03:52
the proof should be in the pudding?
66
232258
1740
سەلماندنەکە لە خودی شیرینییەکەدایە؟
03:53
Or do you think that an artist's plans and motivations for their work
67
233998
3690
یان بڕوات وایە کە پلانی هونەرمەندان و پاڵنەرەکانیان بۆ کارەکانیان
03:57
affect its meaning?
68
237688
1660
کاریگەری لەسەر مانا دەبێت؟
03:59
Artistic interpretation is a complex web
69
239348
2760
لێکدانەوەی هونەرمەندان تۆڕێکی ئاڵۆزە
04:02
that will probably never offer a definitive answer.
70
242108
4050
دەشێت هەرگیز نەگەیت بە وەڵامێکی دڵنیاکەر لە بارەیەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7