What does the pancreas do? - Emma Bryce

Šta radi pankreas? - Ema Brajs (Emma Bryce)

1,094,473 views ・ 2015-02-19

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:06
Beneath your ribs, you'll find, among other things, the pancreas,
0
6737
4560
Pod vašim rebrima pronaći ćete, između ostalog, pankreas,
00:11
an organ that works a lot like a personal health coach.
1
11297
4349
organ koji funkcioniše veoma nalik na ličnog trenera za zdravlje.
00:15
This organ controls your sugar levels and produces a special juice
2
15646
4586
Ovaj organ kontroliše vaš nivo šećera i proizvodi poseban sok
00:20
that releases the nutrients from your food
3
20232
2349
koji ispušta hranljive materije iz vaše hrane
00:22
to help keep you in the best possible shape.
4
22581
3634
kako biste ostali u najboljoj formi.
00:26
The pancreas sits just behind your stomach,
5
26215
2722
Pankreas se nalazi tik iza vašeg želuca, što je podesan dom, s obzirom
00:28
an appropriate home, as one of its jobs is to break down the food you eat.
6
28937
4921
da je jedno od njegovih zaduženja da razloži hranu koju jedete.
00:33
It aids digestion by producing a special tonic made of water,
7
33858
4212
On pomaže varenju tako što proizvodi poseban tonik od vode,
00:38
sodium bicarbonate,
8
38070
1448
natrijum-bikarbonata
00:39
and digestive enzymes.
9
39518
3246
i enzima za varenje.
00:42
Sodium bicarbonate neutralizes the stomach's natural acidity,
10
42764
3951
Natrijum-bikarbonat neutrališe prirodnu kiselost želuca,
00:46
so these digestive enzymes can perform their jobs.
11
46715
3859
tako da ovi enzimi za varenje mogu da rade svoj posao.
00:50
Lipase breaks down fatty substances,
12
50574
3112
Lipaza rastvara masne supstance,
00:53
protease splits up proteins,
13
53686
2448
proteaza razdvaja proteine
00:56
and amylase divides carbohydrates to create energy-rich sugars.
14
56134
4527
i amilaza deli ugljene hidrate kako bi stvorila šećere bogate energijom.
01:00
Most of those nutrients then get absorbed into the blood stream,
15
60661
3206
Većina tih hranljivih sastojaka onda se nosi u krvotok
01:03
and go on to enrich the body.
16
63867
2826
kako bi obogatili telo.
01:06
While all this is happening, the pancreas works on another critical task,
17
66693
4443
Dok se sve ovo dešava, pankreas radi na još jednom bitnom zadatku,
01:11
controlling the amount of sugar in your blood.
18
71136
2765
kontroliše količinu šećera u vašoj krvi.
01:13
It achieves this with the hormones insulin and glucagon,
19
73901
3710
Pankreas ovo postiže uz pomoć hormona insulina i glukagona,
01:17
which are produced in special cells called the Islets of Langerhans.
20
77611
4601
koji se proizvode u posebnim ćelijama koje se zovu Langerhansova ostrvca.
01:22
Having too much or too little sugar can be life threatening,
21
82212
3762
Ukoliko imate premalo ili previše šećera, to može da ugrozi vaš život,
01:25
so the pancreas must stay on constant alert.
22
85974
2985
tako da pankreas stalno mora da bude u stanju pripravnosti.
01:28
After a big meal, the blood often becomes flushed with sugar.
23
88959
3760
Nakon velikog obroka, krv se obično preplavi šećerom.
01:32
To bring us back to normal, the pancreas releases insulin,
24
92719
4051
Kako bi nas vratio u normalno stanje, pankreas luči insulin,
01:36
which makes the excess sugar move into cells,
25
96770
2889
od čega višak šećera prelazi u ćelije,
01:39
where it's either used as an energy source, or stored for later.
26
99659
4527
gde se ili koristi kao izvor energije, ili skladišti za kasnije.
01:44
Insulin also tells the liver to shut down sugar production.
27
104186
3730
Insulin takođe govori jetri da prestane s proizvodnjom šećera.
01:47
On the other hand, if blood sugar is low,
28
107916
2636
Sa druge strane, ako je šećer u krvi nizak,
01:50
the pancreas releases a hormone called glucagon
29
110552
3401
pankreas luči hormon zvani glukagon
01:53
that tells the body's cells and liver to release stored sugars
30
113953
3251
koji ćelijama u telu i jetri govori da luče skladišteni šećer
01:57
back into the bloodstream.
31
117204
2149
nazad u krvotok.
01:59
The interplay between insulin and glucagon is what keeps our sugar levels balanced.
32
119353
5429
Saradnja između insulina i glukagona je ono što održava ravnotežu nivoa šećera.
02:04
But a faulty pancreas can no longer coach us like this,
33
124782
3957
Ali neispravan pankreas više ne može da nas ovako savetuje,
02:08
meaning that this healthy balance is destroyed.
34
128739
2854
što znači da se uništava ova zdrava ravnoteža.
02:11
If it's weakened by disease,
35
131593
1642
Ako je oslabljen bolešću,
02:13
the organ's ability to produce insulin may be reduced, or even extinguished,
36
133235
4242
sposobnost pankreasa da proizvodi insulin može se smanjiti ili čak nestati,
02:17
which can trigger the condition known as diabetes.
37
137477
3884
što može da aktivira bolest poznatu kao dijabetes.
02:21
Without regular insulin release, sugar steadily builds up in the blood,
38
141361
4545
Bez redovnog lučenja insulina, šećer se polako gomila u krvi
02:25
eventually hardening the blood vessels and causing heart attacks,
39
145906
3483
i na kraju otvrdnjava krvne organe i izaziva srčane udare,
02:29
kidney failure,
40
149389
1291
insufijenciju bubrega
02:30
and strokes.
41
150680
1445
i moždane udare.
02:32
The same lack of insulin deprives cells of the energy-rich sugar
42
152125
3436
Isti nedostatak insulina ćelije uskraćuje od šećera bogatom energijom
02:35
they need to grow and function.
43
155561
2346
koji im je potreban da rastu i funkcionišu.
02:37
People with diabetes also tend to have higher levels of glucagon,
44
157907
3506
Ljudi sa dijabetesom takođe često imaju više nivoe glukagona,
02:41
which makes even more sugar circulate.
45
161413
2861
od čega cirkuliše još više šećera.
02:44
Without this internal health coach, our sugar levels would go haywire,
46
164274
4049
Bez ovog unutrašnjeg trenera za zdravlje, naš nivo šećera bio bi u neredu,
02:48
and we wouldn't be able to digest important nutrients.
47
168323
3560
i ne bismo mogli da svarimo bitne hranljive materije.
02:51
But like any coach,
48
171883
1479
Ali poput svakog trenera,
02:53
it's not the pancreas' job alone to keep us healthy.
49
173362
2897
nije zaduženje samog pankreasa da nam čuva zdravlje.
02:56
It needs our conscious participation, too.
50
176259
3592
Potrebno je i naše svesno učešće.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7