What does the pancreas do? - Emma Bryce

Ce rol are pancreasul? - Emma Bryce

1,082,547 views ・ 2015-02-19

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Alexandra Masgras
00:06
Beneath your ribs, you'll find, among other things, the pancreas,
0
6737
4560
Sub coaste, printre alte lucruri, se află pancreasul,
00:11
an organ that works a lot like a personal health coach.
1
11297
4349
un organ care funcționează ca un fel de antrenor personal de sănătate.
00:15
This organ controls your sugar levels and produces a special juice
2
15646
4586
Acest organ controlează glicemia și produce un suc special
00:20
that releases the nutrients from your food
3
20232
2349
care eliberează nutrienții din mâncare
00:22
to help keep you in the best possible shape.
4
22581
3634
pentru a te menține în formă.
00:26
The pancreas sits just behind your stomach,
5
26215
2722
Pancreasul stă chiar în spatele stomacului
00:28
an appropriate home, as one of its jobs is to break down the food you eat.
6
28937
4921
un adăpost potrivit, întrucât unul din rolurile lui e să descompună mâncărea.
00:33
It aids digestion by producing a special tonic made of water,
7
33858
4212
El ajută digestia producând un tonic special
compus din apă, bicarbonat de sodiu, și enzime digestive.
00:38
sodium bicarbonate,
8
38070
1448
00:39
and digestive enzymes.
9
39518
3246
00:42
Sodium bicarbonate neutralizes the stomach's natural acidity,
10
42764
3951
Bicarbonatul de sodiu neutralizează aciditatea naturală a stomacului,
00:46
so these digestive enzymes can perform their jobs.
11
46715
3859
astfel încât enzimele digestive să-și poată face treaba.
00:50
Lipase breaks down fatty substances,
12
50574
3112
Lipaza descompune grăsimile,
00:53
protease splits up proteins,
13
53686
2448
proteaza separă proteinele,
00:56
and amylase divides carbohydrates to create energy-rich sugars.
14
56134
4527
iar amilaza împarte carbohidrații pentru a crea zaharuri energetice.
01:00
Most of those nutrients then get absorbed into the blood stream,
15
60661
3206
Majoritatea acestor nutrienți sunt apoi absorbiți în fluxul sanguin
01:03
and go on to enrich the body.
16
63867
2826
și continuă să îmbogățească corpul.
01:06
While all this is happening, the pancreas works on another critical task,
17
66693
4443
Între timp, pancreasul efectuează altă sarcină crucială:
01:11
controlling the amount of sugar in your blood.
18
71136
2765
controlează nivelul de zahăr din sânge.
01:13
It achieves this with the hormones insulin and glucagon,
19
73901
3710
Reușeste asta cu ajutorul hormonilor insulină și glucagon,
01:17
which are produced in special cells called the Islets of Langerhans.
20
77611
4601
produși în celule speciale numite „Insulele lui Langerhans”.
01:22
Having too much or too little sugar can be life threatening,
21
82212
3762
Prea mult sau prea puțin zahăr poate fi letal,
01:25
so the pancreas must stay on constant alert.
22
85974
2985
deci pancreasul trebuie să fie permanent în alertă.
01:28
After a big meal, the blood often becomes flushed with sugar.
23
88959
3760
Adesea după o masă copioasă, sângele e îmbibat cu zahăr.
01:32
To bring us back to normal, the pancreas releases insulin,
24
92719
4051
Pentru a-l aduce la normal, pancreasul eliberează insulină,
01:36
which makes the excess sugar move into cells,
25
96770
2889
care trimite excesul de zahăr în celule,
01:39
where it's either used as an energy source, or stored for later.
26
99659
4527
unde e folosit ca sursă de energie, sau stocat pentru mai târziu.
01:44
Insulin also tells the liver to shut down sugar production.
27
104186
3730
Totodată, insulina îi spune ficatului să înceteze producerea de zahăr.
01:47
On the other hand, if blood sugar is low,
28
107916
2636
Pe de altă parte, dacă glicemia e scăzută,
01:50
the pancreas releases a hormone called glucagon
29
110552
3401
pancreasul eliberează un hormon numit glucagon,
01:53
that tells the body's cells and liver to release stored sugars
30
113953
3251
care le spune celulelor și ficatului să elibereze zahărul stocat
01:57
back into the bloodstream.
31
117204
2149
înapoi în sânge.
01:59
The interplay between insulin and glucagon is what keeps our sugar levels balanced.
32
119353
5429
Interacțiunea dintre insulină și glucagon ne menține nivelul de zahăr în echilibru.
02:04
But a faulty pancreas can no longer coach us like this,
33
124782
3957
Dar un pancreas afectat nu mai poate controla asta,
02:08
meaning that this healthy balance is destroyed.
34
128739
2854
deci echilibrul sănătos e distrus.
02:11
If it's weakened by disease,
35
131593
1642
Dacă e slăbit de o boală,
02:13
the organ's ability to produce insulin may be reduced, or even extinguished,
36
133235
4242
abilitatea organului de a produce insulină poate fi redusă sau chiar întreruptă,
02:17
which can trigger the condition known as diabetes.
37
137477
3884
ceea ce declanșează boala numită diabet.
02:21
Without regular insulin release, sugar steadily builds up in the blood,
38
141361
4545
Dacă insulina nu e eliminată regulat, zahărul se acumulează în sânge
02:25
eventually hardening the blood vessels and causing heart attacks,
39
145906
3483
până deteriorează vasele de sânge și cauzează infarct,
02:29
kidney failure,
40
149389
1291
insuficiență renală și atac cerebral.
02:30
and strokes.
41
150680
1445
02:32
The same lack of insulin deprives cells of the energy-rich sugar
42
152125
3436
Tot lipsa de insulină privează celulele de zaharurile energetice
02:35
they need to grow and function.
43
155561
2346
necesare creșterii și funcționării.
02:37
People with diabetes also tend to have higher levels of glucagon,
44
157907
3506
Diabeticii tind să aibă un nivel mai ridicat de glucagon,
02:41
which makes even more sugar circulate.
45
161413
2861
care face să circule și mai mult zahăr.
02:44
Without this internal health coach, our sugar levels would go haywire,
46
164274
4049
Fără acest antrenor de sănătate intern, glicemia ar scăpa de sub control
02:48
and we wouldn't be able to digest important nutrients.
47
168323
3560
și n-am putea digera nutrienți importanți.
02:51
But like any coach,
48
171883
1479
Dar ca orice antrenor,
02:53
it's not the pancreas' job alone to keep us healthy.
49
173362
2897
nu e numai treaba pancreasului să ne mențină sănătoși.
02:56
It needs our conscious participation, too.
50
176259
3592
Trebuie să participăm și noi.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7