What does the pancreas do? - Emma Bryce

¿Cuál es la función del páncreas? - Emma Bryce

1,028,384 views

2015-02-19 ・ TED-Ed


New videos

What does the pancreas do? - Emma Bryce

¿Cuál es la función del páncreas? - Emma Bryce

1,028,384 views ・ 2015-02-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:06
Beneath your ribs, you'll find, among other things, the pancreas,
0
6737
4560
Debajo de las costillas, se encuentra, entre otras cosas, el páncreas,
00:11
an organ that works a lot like a personal health coach.
1
11297
4349
un órgano que trabaja mucho como un entrenador personal de salud.
00:15
This organ controls your sugar levels and produces a special juice
2
15646
4586
Este órgano controla los niveles de azúcar y produce un jugo especial
00:20
that releases the nutrients from your food
3
20232
2349
que libera los nutrientes de los alimentos
00:22
to help keep you in the best possible shape.
4
22581
3634
para ayudar a mantenerte en la mejor forma posible.
00:26
The pancreas sits just behind your stomach,
5
26215
2722
El páncreas se encuentra justo detrás del estómago,
00:28
an appropriate home, as one of its jobs is to break down the food you eat.
6
28937
4921
un hogar apropiado, ya que una de sus funciones es descomponer
los alimentos que comemos.
00:33
It aids digestion by producing a special tonic made of water,
7
33858
4212
Ayuda a la digestión produciendo un tónico especial hecho de agua,
00:38
sodium bicarbonate,
8
38070
1448
bicarbonato de sodio
00:39
and digestive enzymes.
9
39518
3246
y enzimas digestivas.
00:42
Sodium bicarbonate neutralizes the stomach's natural acidity,
10
42764
3951
El bicarbonato de sodio neutraliza la acidez natural del estómago,
00:46
so these digestive enzymes can perform their jobs.
11
46715
3859
para que estas enzimas digestivas puedan realizar su trabajo.
00:50
Lipase breaks down fatty substances,
12
50574
3112
La lipasa descompone sustancias grasas,
00:53
protease splits up proteins,
13
53686
2448
la proteasa divide proteínas,
00:56
and amylase divides carbohydrates to create energy-rich sugars.
14
56134
4527
y la amilasa divide carbohidratos para crear azúcares ricos en energía.
01:00
Most of those nutrients then get absorbed into the blood stream,
15
60661
3206
Luego, la mayoría de los nutrientes son absorbidos en el torrente sanguíneo,
01:03
and go on to enrich the body.
16
63867
2826
y pasan para enriquecer el cuerpo.
01:06
While all this is happening, the pancreas works on another critical task,
17
66693
4443
Mientras ocurre todo esto, el páncreas trabaja en otra tarea fundamental,
01:11
controlling the amount of sugar in your blood.
18
71136
2765
controlar la cantidad de azúcar en sangre.
01:13
It achieves this with the hormones insulin and glucagon,
19
73901
3710
Lo hace mediante las hormonas insulina y glucagón,
01:17
which are produced in special cells called the Islets of Langerhans.
20
77611
4601
que se producen en células especiales llamadas islotes de Langerhans.
01:22
Having too much or too little sugar can be life threatening,
21
82212
3762
Tener demasiado azúcar o muy poco puede ser mortal,
01:25
so the pancreas must stay on constant alert.
22
85974
2985
por eso el páncreas debe estar en alerta constante.
01:28
After a big meal, the blood often becomes flushed with sugar.
23
88959
3760
Tras una gran comida, a menudo crecen los niveles de azúcar en la sangre.
01:32
To bring us back to normal, the pancreas releases insulin,
24
92719
4051
Para volver a la normalidad, el páncreas libera insulina,
01:36
which makes the excess sugar move into cells,
25
96770
2889
y hace que el exceso de azúcar pase a las células,
01:39
where it's either used as an energy source, or stored for later.
26
99659
4527
donde se usa como fuente de energía, o se almacena para después.
01:44
Insulin also tells the liver to shut down sugar production.
27
104186
3730
La insulina también le indica al hígado que detenga la producción de azúcar.
01:47
On the other hand, if blood sugar is low,
28
107916
2636
Por otro lado, si el azúcar en la sangre es bajo,
01:50
the pancreas releases a hormone called glucagon
29
110552
3401
una hormona llamada glucagón se libera por el páncreas
01:53
that tells the body's cells and liver to release stored sugars
30
113953
3251
que ayuda a las células del cuerpo y del hígado
liberar los azúcares almacenados de nuevo al torrente sanguíneo.
01:57
back into the bloodstream.
31
117204
2149
01:59
The interplay between insulin and glucagon is what keeps our sugar levels balanced.
32
119353
5429
La interacción entre insulina y glucagón equilibra los niveles de azúcar.
02:04
But a faulty pancreas can no longer coach us like this,
33
124782
3957
Pero un páncreas deficiente ya no puede ayudarnos de este modo,
02:08
meaning that this healthy balance is destroyed.
34
128739
2854
y ese sano equilibrio se destruye.
02:11
If it's weakened by disease,
35
131593
1642
Si está debilitado por la enfermedad,
02:13
the organ's ability to produce insulin may be reduced, or even extinguished,
36
133235
4242
la capacidad del órgano para producir insulina
puede reducirse, o incluso desaparecer,
02:17
which can trigger the condition known as diabetes.
37
137477
3884
lo que puede desencadenar la enfermedad de la diabetes.
02:21
Without regular insulin release, sugar steadily builds up in the blood,
38
141361
4545
Sin la liberación normal de insulina,
el azúcar se acumula constantemente en la sangre,
02:25
eventually hardening the blood vessels and causing heart attacks,
39
145906
3483
hasta endurecer los vasos sanguíneos y provocar ataques cardíacos,
02:29
kidney failure,
40
149389
1291
insuficiencia renal,
02:30
and strokes.
41
150680
1445
y derrames cerebrales.
02:32
The same lack of insulin deprives cells of the energy-rich sugar
42
152125
3436
La misma falta de insulina priva a las células del azúcar rico en energía
02:35
they need to grow and function.
43
155561
2346
que necesitan para crecer y funcionar.
02:37
People with diabetes also tend to have higher levels of glucagon,
44
157907
3506
La gente con diabetes también suelen tener mayores niveles de glucagón,
02:41
which makes even more sugar circulate.
45
161413
2861
lo que hace que circule aún más azúcar.
02:44
Without this internal health coach, our sugar levels would go haywire,
46
164274
4049
Sin este entrenador de salud interna, los niveles de azúcar se desbaratarían
02:48
and we wouldn't be able to digest important nutrients.
47
168323
3560
y no podríamos digerir nutrientes importantes.
02:51
But like any coach,
48
171883
1479
Pero como todo entrenador,
02:53
it's not the pancreas' job alone to keep us healthy.
49
173362
2897
mantenernos sanos no es solo trabajo del páncreas
02:56
It needs our conscious participation, too.
50
176259
3592
también se requiere una participación consciente.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7