What does the pancreas do? - Emma Bryce

اِما برایس - وظیفه پانکراس (لوزالمعده) چیست؟

1,082,547 views

2015-02-19 ・ TED-Ed


New videos

What does the pancreas do? - Emma Bryce

اِما برایس - وظیفه پانکراس (لوزالمعده) چیست؟

1,082,547 views ・ 2015-02-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohsen Heidary Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
Beneath your ribs, you'll find, among other things, the pancreas,
0
6737
4560
در زیر دنده‌هایتان، میان دیگر اندام، پانکراس (لوزالمعده) وجود دارد
00:11
an organ that works a lot like a personal health coach.
1
11297
4349
اندامی که بیشتر شبیه یک مربی سلامت شخصی کار می‌کند.
00:15
This organ controls your sugar levels and produces a special juice
2
15646
4586
این اندام میزان قند بدن شما را کنترل می‌کند و یک عصاره‌ی مخصوص تولید می‌کند
00:20
that releases the nutrients from your food
3
20232
2349
که مواد مغذی را از غذای شما آزاد می‌کند
00:22
to help keep you in the best possible shape.
4
22581
3634
تا به شما کمک کرده تا در بهترین حالت ممکن بمانید.
00:26
The pancreas sits just behind your stomach,
5
26215
2722
پانکراس درست پشت معده‌ی شما قرار دارد،
00:28
an appropriate home, as one of its jobs is to break down the food you eat.
6
28937
4921
خانه‌ای مناسب که یکی از کارهایش این است که غذایی که خورده‌اید را تجزیه کند.
00:33
It aids digestion by producing a special tonic made of water,
7
33858
4212
پانکراس با تولید مایعی مخصوص که از آب،
00:38
sodium bicarbonate,
8
38070
1448
بیکربنات سدیم،
00:39
and digestive enzymes.
9
39518
3246
و آنزیم‌های گوارشی تشکیل شده به هضم غذا کمک می‌کند.
00:42
Sodium bicarbonate neutralizes the stomach's natural acidity,
10
42764
3951
بیکربنات سدیم خاصیت اسیدی طبیعی معده را خنثی می‌کند،
00:46
so these digestive enzymes can perform their jobs.
11
46715
3859
تا این آنزیم‌های گوارشی بتوانند کارشان را انجام دهند.
00:50
Lipase breaks down fatty substances,
12
50574
3112
لیپاز مواد دارای چربی را تجزیه می‌کند،
00:53
protease splits up proteins,
13
53686
2448
پروتئاز پروتئین‌ها را می‌شکند،
00:56
and amylase divides carbohydrates to create energy-rich sugars.
14
56134
4527
و آمیلاز کربوهیدرات‌ها را جدا می‌کند تا قندهای سرشار از انرژی تولید کند.
01:00
Most of those nutrients then get absorbed into the blood stream,
15
60661
3206
اغلب آن مواد مغذی در جریان خون حل شده
01:03
and go on to enrich the body.
16
63867
2826
و به سمت توانمند کردن بدن پیش می روند.
01:06
While all this is happening, the pancreas works on another critical task,
17
66693
4443
درحالی که تمام اینها درحال رخ دادن هستند پانکراس بر روی وظیفه‌ی حیاتی دیگری نیز کار می‌کند،
01:11
controlling the amount of sugar in your blood.
18
71136
2765
و آن وظیفه کنترل میزان قند در خون شماست.
01:13
It achieves this with the hormones insulin and glucagon,
19
73901
3710
پانکراس این کار را با استفاده از هورمون‌های انسولین و گلوکاگون انجام می‌دهد،
01:17
which are produced in special cells called the Islets of Langerhans.
20
77611
4601
که در سلول‌های مخصوصی به نام جزایر لانگرهانس تولید می‌شوند.
01:22
Having too much or too little sugar can be life threatening,
21
82212
3762
بالا بودن یا پایین بودن بیش از حد قند می‌تواند برای حیات تهدیدکننده باشد،
01:25
so the pancreas must stay on constant alert.
22
85974
2985
پس پانکراس باید همیشه هشیار باشد.
01:28
After a big meal, the blood often becomes flushed with sugar.
23
88959
3760
پس از یک وعده غذایی پربار، خون اغلب سرشار از قند می‌شود.
01:32
To bring us back to normal, the pancreas releases insulin,
24
92719
4051
برای اینکه ما به حالت عادی بازگردیم پانکراس انسولین آزاد می‌کند،
01:36
which makes the excess sugar move into cells,
25
96770
2889
که باعث می‌شود قند اضافی به درون سلول‌ها برود،
01:39
where it's either used as an energy source, or stored for later.
26
99659
4527
جایی که یا به عنوان یک منبع انرژی استفاده می‌شود و یا برای بعد ذخیره می‌شود.
01:44
Insulin also tells the liver to shut down sugar production.
27
104186
3730
انسولین همچنین به کبد می‌گوید که تولید قند را متوقف کند.
01:47
On the other hand, if blood sugar is low,
28
107916
2636
از طرف دیگر اگر قند خون پایین باشد،
01:50
the pancreas releases a hormone called glucagon
29
110552
3401
پانکراس هورمونی به نام گلوکاگون ترشح می‌کند
01:53
that tells the body's cells and liver to release stored sugars
30
113953
3251
که به سلول‌های بدن و کبد می‌گوید که قند ذخیره شده را
در جریان خون آزاد کند.
01:57
back into the bloodstream.
31
117204
2149
01:59
The interplay between insulin and glucagon is what keeps our sugar levels balanced.
32
119353
5429
برهم‌کنش بین انسولین و گلوکاگون آن چیزی است که میزان قند ما را متعادل نگه می‌دارد.
02:04
But a faulty pancreas can no longer coach us like this,
33
124782
3957
اما یک پانکراس معیوب دیگر نمی‌تواند این گونه برای ما مثل یک مربی عمل کند
02:08
meaning that this healthy balance is destroyed.
34
128739
2854
به این معنی که این تعادل سالم از بین می‌رود.
02:11
If it's weakened by disease,
35
131593
1642
اگر پانکراس به وسیله بیماری ضعیف شود،
02:13
the organ's ability to produce insulin may be reduced, or even extinguished,
36
133235
4242
ممکن است توانایی‌اش برای تولید انسولین کاهش یافته یا حتی از بین برود
02:17
which can trigger the condition known as diabetes.
37
137477
3884
که می‌تواند موجب وضعیتی شود که آن را با نام دیابت می‌شناسیم.
02:21
Without regular insulin release, sugar steadily builds up in the blood,
38
141361
4545
بدون ترشح منظم انسولین، قند خون به طور پیوسته زیاد می‌شود
02:25
eventually hardening the blood vessels and causing heart attacks,
39
145906
3483
به تدریج رگ‌های خونی را سفت کرده و باعث حمله قلبی،
02:29
kidney failure,
40
149389
1291
نارسایی کلیه،
02:30
and strokes.
41
150680
1445
و سکته می‌شود.
02:32
The same lack of insulin deprives cells of the energy-rich sugar
42
152125
3436
کمبود انسولین همچنین سلول‌ها را از داشتن قند سرشار از انرژی
02:35
they need to grow and function.
43
155561
2346
که برای رشد و کارکرد نیاز دارند محروم می‌کند.
02:37
People with diabetes also tend to have higher levels of glucagon,
44
157907
3506
افراد مبتلا به دیابت، مستعد میزان گلوکاگون بالاتری نیز هستند،
02:41
which makes even more sugar circulate.
45
161413
2861
که باعث به گردش درآوردن قند بیشتری می‌شود.
02:44
Without this internal health coach, our sugar levels would go haywire,
46
164274
4049
بدون این مربی سلامت داخلی، میزان قند بدن ما به هم می‌ریزد،
02:48
and we wouldn't be able to digest important nutrients.
47
168323
3560
و ما نمی‌توانیم مواد مغذی مهم را هضم کنیم.
02:51
But like any coach,
48
171883
1479
اما مانند هر مربی دیگری،
02:53
it's not the pancreas' job alone to keep us healthy.
49
173362
2897
پانکراس به تنهایی نمی‌تواند ما را سالم نگاه دارد.
02:56
It needs our conscious participation, too.
50
176259
3592
و مشارکت آگاهانه ما نیز مورد نیاز است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7