What does the pancreas do? - Emma Bryce

Τι κάνει το πάγκρεας; - Έμα Μπράις

1,082,547 views

2015-02-19 ・ TED-Ed


New videos

What does the pancreas do? - Emma Bryce

Τι κάνει το πάγκρεας; - Έμα Μπράις

1,082,547 views ・ 2015-02-19

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Zoi Fotakidou Επιμέλεια: Maria K.
00:06
Beneath your ribs, you'll find, among other things, the pancreas,
0
6737
4560
Κάτω από τα πλευρά σας, θα βρείτε, ανάμεσα σε άλλα, το πάγκρεας,
00:11
an organ that works a lot like a personal health coach.
1
11297
4349
ένα όργανο που δουλεύει πολύ όπως ένας προσωπικός προπονητής.
00:15
This organ controls your sugar levels and produces a special juice
2
15646
4586
Αυτό το όργανο ελέγχει τα επίπεδα ζάχαρης και παράγει έναν ειδικό χυμό
00:20
that releases the nutrients from your food
3
20232
2349
που απελευθερώνει θρεπτικές ουσίες από το φαγητό
00:22
to help keep you in the best possible shape.
4
22581
3634
για να σας διατηρεί στην καλύτερη δυνατή φόρμα.
00:26
The pancreas sits just behind your stomach,
5
26215
2722
Το πάγκρεας βρίσκεται ακριβώς πίσω από το στομάχι σας,
00:28
an appropriate home, as one of its jobs is to break down the food you eat.
6
28937
4921
ένα ταιριαστό σπίτι, καθώς μία δουλειά του είναι να διαλύει τα φαγητά που τρώτε.
00:33
It aids digestion by producing a special tonic made of water,
7
33858
4212
Το πάγκρεας βοηθάει στην πέψη παράγοντας ένα ειδικό τονωτικό από νερό,
00:38
sodium bicarbonate,
8
38070
1448
διττανθρακικό νάτριο,
00:39
and digestive enzymes.
9
39518
3246
και πεπτικά ένζυμα.
00:42
Sodium bicarbonate neutralizes the stomach's natural acidity,
10
42764
3951
Το διττανθρακικό νάτριο εξουδετερώνει την φυσική οξύτητα του στομάχου,
00:46
so these digestive enzymes can perform their jobs.
11
46715
3859
ώστε τα πεπτικά ένζυμα να κάνουν τη δουλειά τους.
00:50
Lipase breaks down fatty substances,
12
50574
3112
Η λιπάση σπάει τις λιπαρές ουσίες,
00:53
protease splits up proteins,
13
53686
2448
η πρωτεάση χωρίζει τις πρωτεΐνες,
και η αμυλάση διαιρεί τους υδατάνθρακες και φτιάχνει σάκχαρα πλούσια σε ενέργεια.
00:56
and amylase divides carbohydrates to create energy-rich sugars.
14
56134
4527
01:00
Most of those nutrients then get absorbed into the blood stream,
15
60661
3206
Μετά οι πιο πολλές θρεπτικές ουσίες απορροφώνται στη ροή του αίματος
01:03
and go on to enrich the body.
16
63867
2826
και πηγαίνουν να δυναμώσουν το σώμα.
01:06
While all this is happening, the pancreas works on another critical task,
17
66693
4443
Καθώς συμβαίνουν αυτά, το πάγκρεας κάνει άλλη κρίσιμη εργασία,
01:11
controlling the amount of sugar in your blood.
18
71136
2765
ελέγχοντας την ποσότητα της ζάχαρης στο αίμα σας.
01:13
It achieves this with the hormones insulin and glucagon,
19
73901
3710
Το πετυχαίνει αυτό με τις ορμόνες ινσουλίνη και γλυκαγόνη,
01:17
which are produced in special cells called the Islets of Langerhans.
20
77611
4601
οι οποίες παράγονται σε ειδικά κύτταρα που λέγονται τα νησίδια του Λάγκερχανς.
Η λήψη πολλής ή λίγης ζάχαρης μπορεί να γίνει απειλητική για τη ζωή,
01:22
Having too much or too little sugar can be life threatening,
21
82212
3762
01:25
so the pancreas must stay on constant alert.
22
85974
2985
οπότε το πάγκρεας πρέπει να βρίσκεται σε συνεχή συναγερμό.
01:28
After a big meal, the blood often becomes flushed with sugar.
23
88959
3760
Μετά από ένα μεγάλο γεύμα, το αίμα συχνά γεμίζει με ζάχαρη.
01:32
To bring us back to normal, the pancreas releases insulin,
24
92719
4051
Για να μας επαναφέρει σε κανονικά επίπεδα, το πάγκρεας εκκρίνει ινσουλίνη,
01:36
which makes the excess sugar move into cells,
25
96770
2889
η οποία κάνει την επιπλέον ζάχαρη να μετακινηθεί σε κύτταρα,
01:39
where it's either used as an energy source, or stored for later.
26
99659
4527
όπου είτε λειτουργεί ως πηγή ενέργειας, είτε αποθηκεύεται για αργότερα.
Η ινσουλίνη επίσης δείχνει στο συκώτι πότε να σταματήσει να παράγει σάκχαρα.
01:44
Insulin also tells the liver to shut down sugar production.
27
104186
3730
01:47
On the other hand, if blood sugar is low,
28
107916
2636
Από την άλλη μεριά, αν η ζάχαρη στο αίμα είναι λίγη,
01:50
the pancreas releases a hormone called glucagon
29
110552
3401
το πάγκρεας εκκρίνει μια ορμόνη που λέγεται γλυκαγόνη
01:53
that tells the body's cells and liver to release stored sugars
30
113953
3251
και λέει στα κύτταρα και στο συκώτι να εκκρίνουν αποθηκευμένη ζάχαρη
01:57
back into the bloodstream.
31
117204
2149
πίσω στην κυκλοφορία του αίματος.
01:59
The interplay between insulin and glucagon is what keeps our sugar levels balanced.
32
119353
5429
Η αλληλεπίδραση ανάμεσα σε ινσουλίνη και γλυκαγόνη
είναι αυτή που διατηρεί ισορροπημένα επίπεδα ζάχαρης.
02:04
But a faulty pancreas can no longer coach us like this,
33
124782
3957
Αλλά ένα ελαττωματικό πάγκρεας δεν μπορεί να λειτουργήσει έτσι,
02:08
meaning that this healthy balance is destroyed.
34
128739
2854
γεγονός που σημαίνει ότι η υγιής ισορροπία καταστρέφεται.
02:11
If it's weakened by disease,
35
131593
1642
Αν το πάγκρεας ασθενεί,
02:13
the organ's ability to produce insulin may be reduced, or even extinguished,
36
133235
4242
η ικανότητά του να παράγει ινσουλίνη μπορεί να μειωθεί ή και να σβήσει,
02:17
which can trigger the condition known as diabetes.
37
137477
3884
ένα γεγονός που πυροδοτεί την κατάσταση που είναι γνωστή ως διαβήτης.
02:21
Without regular insulin release, sugar steadily builds up in the blood,
38
141361
4545
Χωρίς κανονική έκκριση ινσουλίνης, η ζάχαρη σταθερά αυξάνεται στο αίμα,
02:25
eventually hardening the blood vessels and causing heart attacks,
39
145906
3483
σκληραίνει τα αγγεία και προκαλεί εμφράγματα,
02:29
kidney failure,
40
149389
1291
νεφρική ανεπάρκεια,
02:30
and strokes.
41
150680
1445
και εγκεφαλικά.
Η ίδια έλλειψη ινσουλίνης προκαλεί στέρηση ζάχαρης στα κύτταρα,
02:32
The same lack of insulin deprives cells of the energy-rich sugar
42
152125
3436
02:35
they need to grow and function.
43
155561
2346
που τη θέλουν για ανάπτυξη και καλή λειτουργία.
02:37
People with diabetes also tend to have higher levels of glucagon,
44
157907
3506
Οι διαβητικοί επίσης τείνουν να έχουν υψηλότερα επίπεδα γλυκαγόνης,
02:41
which makes even more sugar circulate.
45
161413
2861
η οποία αυξάνει τη ροή της ζάχαρης.
Χωρίς αυτόν τον προσωπικό προπονητή, τα επίπεδα ζάχαρης θα είναι χαοτικά,
02:44
Without this internal health coach, our sugar levels would go haywire,
46
164274
4049
02:48
and we wouldn't be able to digest important nutrients.
47
168323
3560
και δεν θα μπορούμε να χωνέψουμε σημαντικά θρεπτικά συστατικά.
02:51
But like any coach,
48
171883
1479
Αλλά όπως κάθε προπονητής,
02:53
it's not the pancreas' job alone to keep us healthy.
49
173362
2897
δεν είναι δουλειά μόνο για το πάγκρεας να μας κρατάει υγιείς.
02:56
It needs our conscious participation, too.
50
176259
3592
Χρειάζεται επίσης και η δική μας ενεργή συμμετοχή.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7