What does the pancreas do? - Emma Bryce

Qual a função do pâncreas? - Emma Bryce

1,094,473 views ・ 2015-02-19

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Beneath your ribs, you'll find, among other things, the pancreas,
0
6737
4560
Sob suas costelas, entre outras coisas, está o pâncreas,
00:11
an organ that works a lot like a personal health coach.
1
11297
4349
um órgão que trabalha de forma muito parecida com um treinador de saúde.
00:15
This organ controls your sugar levels and produces a special juice
2
15646
4586
Ele controla seus níveis de açúcar e produz uma secreção especial
00:20
that releases the nutrients from your food
3
20232
2349
que libera os nutrientes do alimento que você ingere,
00:22
to help keep you in the best possible shape.
4
22581
3634
ajudando a manter você em sua melhor forma.
O pâncreas fica logo atrás do estômago, um local apropriado,
00:26
The pancreas sits just behind your stomach,
5
26215
2722
00:28
an appropriate home, as one of its jobs is to break down the food you eat.
6
28937
4921
já que uma de suas funções é quebrar o alimento que você ingere.
00:33
It aids digestion by producing a special tonic made of water,
7
33858
4212
Ele auxilia na digestão, produzindo um tônico especial composto de água,
00:38
sodium bicarbonate,
8
38070
1448
bicarbonato de sódio
00:39
and digestive enzymes.
9
39518
3246
e enzimas digestivas.
00:42
Sodium bicarbonate neutralizes the stomach's natural acidity,
10
42764
3951
O bicarbonato de sódio neutraliza a acidez natural do estômago,
00:46
so these digestive enzymes can perform their jobs.
11
46715
3859
para que as enzimas digestivas possam fazer seu trabalho.
00:50
Lipase breaks down fatty substances,
12
50574
3112
A lipase quebra substâncias gordurosas,
00:53
protease splits up proteins,
13
53686
2448
a protease fragmenta proteínas
00:56
and amylase divides carbohydrates to create energy-rich sugars.
14
56134
4527
e a amilase divide carboidratos para criar açúcares ricos em energia.
01:00
Most of those nutrients then get absorbed into the blood stream,
15
60661
3206
A maioria desses nutrientes, então, entram na corrente sanguínea
01:03
and go on to enrich the body.
16
63867
2826
e enriquecem o corpo.
01:06
While all this is happening, the pancreas works on another critical task,
17
66693
4443
Enquanto tudo isso acontece, o pâncreas realiza outra tarefa crucial:
01:11
controlling the amount of sugar in your blood.
18
71136
2765
o controle da quantidade de açúcar no corpo.
01:13
It achieves this with the hormones insulin and glucagon,
19
73901
3710
Ele consegue isso com os hormônios insulina e glucagon,
01:17
which are produced in special cells called the Islets of Langerhans.
20
77611
4601
produzidos em células especiais chamadas de ilhotas de Langerhans.
01:22
Having too much or too little sugar can be life threatening,
21
82212
3762
Tanto o excesso quanto a falta de açúcar podem pôr a vida em risco.
01:25
so the pancreas must stay on constant alert.
22
85974
2985
Por isso o pâncreas precisa estar em alerta constante.
01:28
After a big meal, the blood often becomes flushed with sugar.
23
88959
3760
Após uma grande refeição, normalmente o sangue recebe uma descarga de açúcar.
01:32
To bring us back to normal, the pancreas releases insulin,
24
92719
4051
Para fazê-lo voltar ao normal, o pâncreas libera insulina,
01:36
which makes the excess sugar move into cells,
25
96770
2889
fazendo com que o açúcar em excesso vá para as células,
01:39
where it's either used as an energy source, or stored for later.
26
99659
4527
onde é usado como fonte de energia, ou fica armazenado.
01:44
Insulin also tells the liver to shut down sugar production.
27
104186
3730
A insulina também diz ao fígado para cessar a produção de açúcar.
01:47
On the other hand, if blood sugar is low,
28
107916
2636
Por outro lado, se o açúcar no sangue fica baixo,
01:50
the pancreas releases a hormone called glucagon
29
110552
3401
o pâncreas libera um hormônio chamado glucagon,
01:53
that tells the body's cells and liver to release stored sugars
30
113953
3251
que diz às células e ao fígado para liberarem o açúcar armazenado
01:57
back into the bloodstream.
31
117204
2149
de volta à corrente sanguínea.
01:59
The interplay between insulin and glucagon is what keeps our sugar levels balanced.
32
119353
5429
A interação da insulina e glucagon equilibra nossos níveis de açúcar.
02:04
But a faulty pancreas can no longer coach us like this,
33
124782
3957
Mas um pâncreas deficiente não consegue mais fazer essa regulagem,
02:08
meaning that this healthy balance is destroyed.
34
128739
2854
e o equilíbrio saudável se acaba.
02:11
If it's weakened by disease,
35
131593
1642
Enfraquecido por alguma doença,
02:13
the organ's ability to produce insulin may be reduced, or even extinguished,
36
133235
4242
o pâncreas tem reduzida ou esgotada sua capacidade de produzir insulina,
02:17
which can trigger the condition known as diabetes.
37
137477
3884
o que pode dar início a uma condição conhecida como diabetes.
02:21
Without regular insulin release, sugar steadily builds up in the blood,
38
141361
4545
Sem liberação regular de insulina, o açúcar vai se acumulando no sangue
02:25
eventually hardening the blood vessels and causing heart attacks,
39
145906
3483
e, por fim, endurece os vasos sanguíneos, causando ataques cardíacos,
02:29
kidney failure,
40
149389
1291
falência renal
02:30
and strokes.
41
150680
1445
e derrames.
02:32
The same lack of insulin deprives cells of the energy-rich sugar
42
152125
3436
A mesma falta de insulina priva as células do açúcar rico em energia
02:35
they need to grow and function.
43
155561
2346
de que precisam para crescer e funcionar.
02:37
People with diabetes also tend to have higher levels of glucagon,
44
157907
3506
Os diabéticos também tendem a ter níveis mais altos de glucagon,
02:41
which makes even more sugar circulate.
45
161413
2861
o que faz com que ainda mais açúcar circule no organismo.
02:44
Without this internal health coach, our sugar levels would go haywire,
46
164274
4049
Sem esse treinador de saúde interno,
nossos níveis de açúcar ficariam fora de controle,
02:48
and we wouldn't be able to digest important nutrients.
47
168323
3560
e perderíamos a capacidade de digerir nutrientes importantes.
02:51
But like any coach,
48
171883
1479
Mas, como qualquer treinador,
02:53
it's not the pancreas' job alone to keep us healthy.
49
173362
2897
não cabe apenas ao pâncreas manter-nos saudáveis.
02:56
It needs our conscious participation, too.
50
176259
3592
É necessária nossa participação consciente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7