Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

Pitanja na koje niko ne zna odgovor (puna verzija) - Kris Anderson (Chris Anderson)

29,092,924 views

2012-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

Pitanja na koje niko ne zna odgovor (puna verzija) - Kris Anderson (Chris Anderson)

29,092,924 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
(Muzika)
Uobičajenim danima u školi,
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
provode se beskonačni sati u učenju odgovora na pitanja,
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
ali sada ćemo uraditi suprotno.
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
Fokusiraćemo se na pitanja za koja ne možete da naučite odgovore,
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
jer oni ne postoje.
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
Kad sam bio dečak, zbunjivalo me je mnogo stvari.
Na primer: kako to izgleda biti pas?
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
Da li ribe osećaju bol?
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
00:41
How about insects?
8
41412
1450
A insekti?
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
Da li je Veliki prasak samo slučajnost?
Da li postoji Bog?
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
I ako postoji, kako smo sigurni da je "on", a ne "ona"?
Zašto toliko nevinih ljudi i životinja trpi užasne patnje?
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
Da li je moj život deo nekog plana?
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
Da li budućnost tek treba da bude napisana
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
ili je već napisana, samo je ne vidimo?
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
Ali onda, da li ja imam slobodnu volju? Ko sam, uopšte, ja?
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
Da li sam samo biološka mašina?
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
Zašto onda imam svest? Šta je svest?
Da li će roboti jednog dana postati svesni?
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
Pretpostavljao sam da će mi jednog dana
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
reći odgovore na sva ova pitanja.
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
Neko mora da ih zna, zar ne?
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
Znate šta? Ne zna ih niko.
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
Većina ovih stvari me sada zbunjuje više nego ikad.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
Ali, uroniti u njih je uzbudljivo
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
jer vas vode na ivicu znanja i nikad ne znate šta ćete tamo naći.
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
Evo dva pitanja -
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
pitanja na koja niko na Zemlji ne zna odgovor.
(Muzika) Koliko svemira postoji?
01:50
(Music)
29
110704
1685
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
Ponekad kad sam na dugom putu avionom,
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
gledam kroz prozor sve te planine i pustinje
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
i pokušavam da shvatim koliko je ogromna naša Zemlja.
I onda se setim da postoji objekat koji viđamo svakog dana,
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
unutar koga bi stalo milion Zemlji:
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
Sunce. Ono izgleda neverovatno veliko.
02:13
the Sun.
36
133016
1016
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
Ali u velikoj šemi stvari, ono je tačkica,
jedna od oko 400 milijardi zvezda u galaksiji Mlečni put
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
koju možete videti u vedroj noći
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
kao beličastu maglu koja se proteže nebom.
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
I postaje još gore. Postoji možda 100 milijardi galaksija
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
koje mogu da se otkriju našim teleskopima.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
Tako da, ako bi svaka zvezda bila veličine zrna peska,
samo Mlečni put bi imao dovoljno zvezda da se ispuni
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
komad plaže veličine 10x10 metara
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
peskom dubine od jednog metra.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
A cela Zemlja nema dovoljno plaža
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
da se predstave zvezde iz celog svemira.
Takva plaža bi se protezala bukvalno stotinama miliona kilometara.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
Stivena mu Hokinga, to je mnogo zvezda.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
Ali, on i drugi fizičari danas veruju
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
u stvarnost nezamislivo veću od toga.
Kao prvo, 100 milijardi galaksija u dometu naših teleskopa
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
su verovatno majušni deo od ukupnog broja.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
Sam svemir se širi ubrzanim tempom.
Ogromna većina galaksija udaljava se od nas tako brzo
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
da svetlost sa nijh možda nikad neće stići do nas.
Pa ipak, naša fizička realnost ovde na Zemlji
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
je u bliskoj vezi sa tim udaljenim, nevidljivim galaksijama.
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
Možemo misliti o njima kao o delu našeg svemira.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
One čine jednu ogromnu građevinu, pokoravaju se istim
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
fizičkim zakonima i napravljene su od istih atoma - elektrona, protona,
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
kvarkova, neutrina - od kojih smo sačinjeni i vi i ja.
Ali, nedavne teorije u fizici, uključujući i teoriju struna,
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
govore nam da bi moglo postojati bezbroj drugih svemira
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
sačinjenih od drugih vrsta čestica
sa drugačijim osobinama i koje se podvrgavaju drugim zakonima.
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
Većina ovih svemira ne bi nikada mogli da podrže život
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
i mogli bi da se pojave i nestanu u jednoj nanosekundi.
Ali bez obzira na to, u kombinaciji čine ogroman multiverzum
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
mogućih svemira do u 11 dimenzija
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
i sadrže čuda koja nadmašuju našu najluđu maštu.
Vodeća verzija teorije struna predviđa multiverzum
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
sačinjen od 10 na 500-ti svemira.
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
To je jedinica sa 500 nula,
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
broj tako ogroman da ako bi svaki atom
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
u našem vidljivom svemiru, imao svoj sopstveni svemir
i svi ostali atomi u svim tim svemirima,
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
04:29
their own universe,
81
269901
1983
imali svoj svemir i kad biste to ponovili
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
još dva kruga, još uvek biste imali
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
mali deo od ukupnog broja,
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
odnosno milijardu milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi milijardi triliona.
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
Ali čak i taj broj
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
je majušan u poređenju sa drugim brojem:
večnošću.
04:53
infinity.
88
293012
1008
Neki fizičari misle da je prostor-vreme kontinuum bukvalno beskonačan
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
i da sadrži beskonačan broj takozvanih džepnih univerzuma
sa osobinama koje variraju.
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
Kako vam je mozak?
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
Kvantna teorija dodaje novu začkoljicu.
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
Mislim, teorija je potvrđena bez sumnje,
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
ali njena interpretacija je zbunjujuća
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
i neki fizičari misle da možete da je odgonetnete
jedino ako zamislite taj ogromni broj paralelnih univerzuma
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
kako se množe u svakom trenutku
i svaki od njih bi bio kao svet u kome se nalazimo
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
sa višestrukim kopijama vas.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
U jednom od tih univerzuma biste diplomirali
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
i oženili se osobom svojih snova,
a u drugom ne bi bilo tako.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
A ima i drugih naučnika koji bi rekli: besmislica.
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
Jedini smislen odgovor na pitanje koliko ima univerzuma je jedan.
Samo jedan univerzum.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
A nekoliko filozofa i mistika
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
bi reklo da je čak i naš univerzum iluzija.
Tako da, kao što vidite,
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
ne postoji slaganje kod ovog pitanja, čak ni blizu.
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
Sve što znamo je da je odgovor negde između nule i beskonačnosti.
Pa, pretpostavljam da znamo još jednu stvar.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
Da je ovo super vreme da se studira fizika.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
Možda upravo prolazimo kroz najveću promenu paradigme u znanju
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
koju je čovečanstvo ikada videlo.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(Muzika)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
Negde u tom ogromnom svemiru
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
mora da postoje bezbrojne druge planete koje bujaju životom.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
Ali zašto mi ne vidimo dokaze za to?
Ovo je čuveno pitanje Enrikea Fermija iz 1950:
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
Gde su svi?
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
Teoretičari zavere tvrde da nas vanzemaljci stalno posećuju
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
i da se izveštaji samo zataškavaju, ali iskreno, ovo nije veoma uverljivo.
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
Ali to ostavlja pravu zagonetku.
U toku prošle godine, u svemirskoj opservatoriji Kepler
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
pronašli su stotine planeta, samo oko okolnih zvezda.
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
Ako izvedemo vrednosti za te podatke,
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
čini se kao da može da postoji pola triliona planeta
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
samo u našoj galaksiji.
Ako bilo koja u 10 000 ima uslove
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
koji mogu da podrže neki oblik života,
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
to je još uvek mogućih 50 miliona planeta koje imaju živi svet
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
blizu nas na Mlečnom putu.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
Evo zagonetke: naša Zemlja se nije stvorila
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
sve do oko 9 milijardi godina nakon Velikog praska.
Nebrojene druge planete u našoj galaksiji bi trebalo da su se formirale ranije
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
i dale priliku da se razvije život
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
milijardama, ili svakako brojnim milionima godina
pre nego što se to desilo na Zemlji.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
Ako je samo nekoliko od njih stvorilo inteligentne oblike života
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
i počelo da stvara tehnologije,
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
te tehnologije bi imale milione godina
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
da postanu kompleksne i moćne.
Na Zemlji,
07:39
On Earth,
145
459166
1579
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
videli smo koliko dramatično tehnologija može da se ubrza
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
za samo 100 godina.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
Tokom miliona godina, inteligentna vanzemaljska civilizacija
je veoma lako mogla da se raširi galaksijom,
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
stvarajući možda ogromne artefakte za stvaranje energije
ili flote svemirskih brodova za kolonizaciju
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
ili veličanstvena umetnička dela koja ispunjavaju noćno nebo.
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
U najmanju ruku pomislili biste da bi oni
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
otkrili svoje prisustvo, namerno ili ne,
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
kroz elektromagnetne signale ili nešto slično.
Ipak, ne vidimo nikakve ubedljive dokaze za ovo.
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
08:13
Why?
157
493804
1012
Zašto?
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
Pa, postoje brojni mogući odgovori,
a neki od njih su prilično zloslutni.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
Možda je jedna ultrainteligentna civilizacija
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
zaista osvojila galaksiju i naredila strogu radijsku tišinu
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
zato što se boji potencijalnih suparnika.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
Samo sedi tamo, sprema da uništi
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
bilo šta što joj postane pretnja.
Ili možda nisu toliko inteligentni,
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
ili je možda razvitak inteligentnih bića
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
sposobnih da stvore sofisticiranu tehnologiju
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
dosta ređi nego što smo pretpostavljali.
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
Uostalom, to se desilo samo jednom na Zemlji za četiri milijarde godina.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
Možda je i to bila puka slučajnost.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
Možda smo mi prva takva civilizacija u našoj galaksiji.
Ili civilizacija možda
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
sa sobom nosi seme sopstvenog uništenja
kroz nesposobnost da kontroliše tehnologije koje stvara.
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
Ali postoje drugi brojni odgovori koji nose nadu.
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
Za početak, ne tražimo baš detaljno, i trošimo mizerne sume novca na to.
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
Samo delić zvezda u našoj galaksiji
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
je detaljno proučeno i pretraženo za znakove ili zanimljive signale.
Možda ne gledamo na pravi način.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
Kako se civilizacije razvijaju,
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
možda brzo otkrivaju tehnologije komunikacije
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
daleko sofisticiranije i korisnije od elektromagnetnih talasa.
Možda se sva radnja dešava u misterioznoj tamnoj materiji
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
koja je nedavno otkrivena,
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
ili tamnoj energiji, koje, čine se zauzimaju većinu mase univerzuma.
Ili možda gledamo
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
na pogrešnoj skali.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
Možda inteligentne civilizacije shvate da život na kraju čine
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
samo kompleksni šabloni informacija
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
koji međusobno deluju na predivan način,
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
a to može biti efikasnije na manjem obimu.
Isto kao što su se na Zemlji kabasti ogromni radio uređaji smanjili
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
do predivnih, malih ajpoda, možda je i sam inteligentni život
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
postao mikroskopski, kako bi smanjio svoj uticaj na okolinu.
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
Sunčev sistem možda vrvi od vanzemaljaca, ali ih mi prosto ne primećujemo.
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
Možda su same ideje u našim glavama oblik vanzemaljskog života.
U redu, to je luda zamisao.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
Vanzemaljci su me naterali da kažem to.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
Ali super je to što ideje kao da imaju svoj život
i nadživljavaju svoje tvorce.
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
Možda je biološki život samo prolazna faza.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
Pa, u sledećih 15 godina bismo mogli
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
da počnemo da viđamo prave spektroskopske informacije
od obećavajućih planeta u blizini, koje će otkriti koliko su naklone životu.
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
U međuvremenu, SETI, Potraga za vanzemaljskom inteligencijom,
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
sada javno objavljuje podatke
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
tako da milioni građana-naučnika, uključujući možda i vas,
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
mogu da doprinesu moći masa i pridruže se potrazi.
A ovde na Zemlji se vrše neverovatni eksperimenti
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
u pokušaju da se stvori život ni iz čega,
život koji bi mogao da bude veoma drugačiji od DNK koju poznajemo.
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
Sve ovo će nam pomoći da razumemo
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
da li univerzum buja od života
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
ili smo tu zaista samo mi.
Oba odgovora ulivaju strahopoštovanje
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
na svoj način,
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
jer čak i ako smo sami,
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
činjenica da mislimo i sanjamo i postavljamo ova pitanja
se može ispostaviti kao jedna od najbitnijih činjenica o univerzumu.
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
Imam još jednu dobru vest za vas.
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
Potraga za znanjem i razumevanjem nikada ne posustaje.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
Nikada. Zapravo je suprotno.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
Što više znate, svet se čini neverovatnijim.
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
Te lude mogućnosti i pitanja bez odgovora su ono
što nas gura napred.
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
Stoga ostanite radoznali.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7