Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

29,092,924 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Orkuncan Okumuş Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
Okuldaki sıradan bir günde,
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
soruların cevaplarını öğrenirken saatler harcanır
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
ama şimdi tam tersini yapacağız.
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
Bilinmedikleri için cevaplarını öğrenemeyeceğiniz
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
sorulara odaklanacağız.
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
Küçük bir çocukken birçok konuda kafa yorardım, örneğin:
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
Köpek olmak nasıl bir his?
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
Balıklar acıyı hisseder mi?
00:41
How about insects?
8
41412
1450
Peki ya böcekler?
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
Büyük Patlama sadece bir kaza mıydı?
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
Bir Tanrı var mı?
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
Varsa, onun bir kadın değil de erkek olduğundan nasıl eminiz?
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
Neden birçok masum insan ve hayvan korkunç şeyler yaşıyor?
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
Hayatım için gerçekten bir plan var mı?
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
Gelecek yazılacak mı
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
yoksa zaten yazılı ve biz mi göremiyoruz?
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
Eğer öyleyse özgür iradem var mı? Yani, ben kimim ki?
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
Sadece biyolojik bir makine mi?
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
O zaman neden bilinçliyim? Bilinçlilik nedir?
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
Robotlar da bir gün bilinçli olacak mı?
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
Bir gün tüm bu soruların cevaplarını
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
alabileceğimi varsaymıştım.
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
Bilen biri olmalı, değil mi?
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
Peki durum ne? Kimse bilmiyor.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
Bu sorular kafamı her zamankinden çok karıştırıyor.
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
Yine de bunlara dalıp gitmek heyecan verici
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
çünkü sizi bilginin uç noktasına götürüyor
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
ve orada ne bulacağınızı asla bilemezsiniz.
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
İşte dünyada cevabını kimsenin bilmediği iki soru.
01:50
(Music)
29
110704
1685
(Müzik)
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
[Kaç tane evren var?]
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
Bazen uzun süren bir uçak yolculuğundayken
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
dağlara ve çöllere bakıyorum
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
ve Dünya'nın ne kadar büyük olduğunu kavramaya çalışıyorum.
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
Daha sonra içerisine bir milyon dünyanın sığabileceği
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
ve her gün gördüğümüz bir cisim olduğunu hatırlıyorum:
02:13
the Sun.
36
133016
1016
Güneş.
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
İnanılmaz büyük görünüyor.
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
Ama büyük resme bakarsak sadece iğne deliği kadar,
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
Samanyolu galaksisindeki, berrak bir gecede, gökyüzünü kaplayan soluk,
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
beyaz bir sis olarak görebileceğiniz
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
yaklaşık 400 milyar yıldızdan birisi.
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
Daha da fenası var.
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
Teleskoplarımızla algılanabilen belki de 100 milyar galaksi var.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
Her yıldız bir kum tanesi büyüklüğünde olsaydı, yalnızca Samanyolu
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
914'e 914 santimetrelik bir kumsalı
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
91 santimetre derinliğinde
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
dolduracak kadar yıldız barındırırdı.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
Ayrıca tüm Dünya'da evrendeki yıldızların
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
tamamını karşılayacak kadar kumsal yok.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
Böyle bir sahil yüzlerce milyon kilometre uzunluğunda olurdu.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
Stephen Hawking adına! Bu çok sayıda yıldız demek.
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
O ve diğer fizikçiler evrenin akıl almaz derecede,
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
bundan bile daha büyük olduğuna inanıyor.
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
Öncelikle, teleskoplarımızın sınırlarındaki
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
100 milyar galaksi
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
muhtemelen bütün içindeki çok küçük bir parça.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
Uzay artan bir hızla genişliyor.
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
Galaksilerin büyük bir çoğunluğu
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
bizden o kadar hızla kopuyor ki onlardan gelen ışık bize hiç ulaşmayabilir.
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
Yine de Dünya'daki fiziksel gerçeklik bu uzak,
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
görünmez galaksilerle yakından bağlantılı.
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
Onları evrenimizin bir parçası olarak görebiliriz.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
Aynı fiziksel yasalara uyarak ve sizle beni
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
oluşturan aynı türdeki atom, elektron, proton, kuark, nötrondan
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
meydana gelerek tek, devasa bir yapı oluşturuyorlar.
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
Yine de sicim kuramı da dahil son kuramlar bize
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
yapısı farklı taneciklere dayanan, farklı özelliklerde olan
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
ve farklı yasalara uyan
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
sayısız başka evrenin olabileceğini söylüyor.
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
Çoğu evren yaşama hiç uygun olmayabilir
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
ve bir nanosaniye için var olup sonra yok olmuş olabilir.
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
Bununla birlikte, bir araya gelerek ilginçlikler içeren
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
ve hayal gücümüzün ötesinde olan, 11 boyuta kadar varan
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
muhtemel evrenlerin içinde olduğu engin bir çoklu evren meydana getirirler.
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
Sicim kuramının ana versiyonu 10 üzeri 500 evrenden oluşan
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
çoklu bir evren öngörür.
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
Bu da, 1'in yanında 500 tane sıfır olması demek.
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
Bu o kadar büyük bir sayı ki
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
gözlemleyebildiğimiz evrendeki her atom kendi evrenine sahip olsa
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
bu evrenlerdeki her atom da
04:29
their own universe,
81
269901
1983
kendi evrenlerine sahip olsa
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
ve bu işlemi iki kez daha devam ettirseniz
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
hâlâ toplam kısmın ufak bir parçası olurdunuz.
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
Yani, bir trilyon trilyon trilyon trilyon trilyon trilyon trilyon
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
trilyon trilyon trilyon trilyon trilyon trilyon trilyon trilyonuncu.
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
(Gülüşmeler)
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
Ama bu sayı bile başka bir sayıya kıyasla çok küçük:
04:53
infinity.
88
293012
1008
sonsuz.
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
Bazı fizikçiler uzay-zaman tümlüğünün gerçek anlamda sonsuz olduğunu
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
ve değişken özellikleri olan sonsuz sayıda cep evrenini
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
içerdiğini düşünüyor.
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
Beyniniz ne durumda?
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
Kuantum teorisi de yeni bir ipucu ekliyor.
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
Teori kesin olarak kanıtlandı
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
ama yorumlanış şekli kafa karıştırıcı
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
ve bazı fizikçiler yalnızca bu devasa sayıdaki paralel evrenlerin
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
her an oluşmakta olduğunu ve bu evrenlerin çoğunun
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
tam da içinde yaşadığımız dünya gibi olup
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
sizin birçok kopyanızı barındırdığını farz ettiğimizde
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
açıklığa kavuşacağını düşünüyor.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
Öyle bir evrende, üstün başarıyla mezun olup
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
hayalinizdeki kişiyle evlenebilirsiniz, bir diğerindeyse pek öyle olmaz.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
Yine de buna saçma diyecek bazı bilim insanları var.
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
Kaç evren olduğu sorusuna verilebilecek tek anlamlı yanıt, bir.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
Tek bir evren.
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
Birkaç düşünür ve gizemci kendi evrenimizin bile
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
bir yanılsama olduğunu savunabilir.
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
Gördüğünüz gibi,
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
şu an bu konu üstünde bir uzlaşma yok, biraz bile.
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
Tüm bildiğimiz yanıtın sıfır ve sonsuz arasında bir yerde olduğu.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
Sanırım bir şey daha biliyoruz.
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
Fizik okumak için çok iyi bir zaman.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
İnsanlığın gördüğü en büyük paradigma değişimini
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
yaşıyor olabiliriz.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(Müzik)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
[Uzaylıların varlığı hakkında neden kanıt göremiyoruz?]
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
Bu engin evrende bir yerlerde, kesinlikle yaşamın bulunduğu
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
sayısız başka gezegen olmalı.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
Peki neden buna bir kanıt görmüyoruz?
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
Enrico Fermi'nin 1950'de sorduğu ünlü soru da bu:
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
Herkes nerede?
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
Komplo teorisyenleri UFO'ların sürekli bizi ziyaret ettiğini
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
ve bu bilgilerin gizlendiğini iddia ediyor
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
ama açıkçası pek ikna edici değiller.
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
Bu da bir esrara yol açıyor.
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
Geçen yıl, Kepler uzay gözlemevi
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
yakınımızdaki yıldızların çevresinde yüzlerce gezegen keşfetti.
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
Bu veriden bir sonuca giderseniz
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
yalnızca bizim galaksimizde yarım trilyon gezegenin olması
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
mümkün gözüküyor.
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
Bunlardan 10.000'de birinde
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
herhangi bir yaşam formunu ayakta tutan koşullar varsa,
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
Samanyolu'nda yaşamın olduğu 50 milyon
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
muhtemel gezegen var demektir.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
Esrar olan şu:
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
Dünya'mız Büyük Patlama'dan
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
ancak dokuz milyar yıl sonra oluştu.
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
Galaksimizdeki diğer sayısız gezegen daha önce şekillenmiş
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
ve serüvenine başlamak için yaşam olanağına
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
Dünya'dan milyarlarca, en azından milyonlarca yıl önce erişmiş olmalı.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
Yalnızca bir kaç tanesi bile zeki bir yaşam formu üretip
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
teknoloji oluşturmaya başladıysa
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
bu teknolojilerin gelişmişlik ve etki bakımından ilerlemek için
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
önlerinde milyonlarca yılı olurdu.
07:39
On Earth,
145
459166
1579
Dünya'da, teknolojinin yalnızca
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
100 yılda ne kadar çarpıcı biçimde hızlanabileceğine
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
şahit olduk.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
Milyonlarca yıl içinde, zeki bir uzaylı medeniyet de
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
devasa, enerji depolayabilen araçlar,
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
koloni kurabilen uzay gemilerinden oluşan filolar
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
veya karanlık gökyüzünü doldurabilen olağanüstü
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
sanat eserleriyle galaksiye kolayca yayılabilir.
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
En sonunda da, bir çeşit elektromanyetik sinyaller aracılığıyla
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
varlıklarını kasıtlı olarak
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
veya başka bir şekilde ortaya koyduklarını düşünürdünüz.
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
Oysaki bunlara dair ikna edici bir kanıt görmüyoruz.
08:13
Why?
157
493804
1012
Neden?
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
Çok sayıda muhtemel cevap var, bazıları oldukça muğlak.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
Belki tek bir süper zeki medeniyet
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
sahiden de galaksinin denetimini ele geçirdi
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
ve olası rakipleri konusunda paranoyak olduğu için
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
iletişim olasılığını tamamen yok etti.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
Tehlikeye dönüşen her şeyi yok etmeye hazır bir hâlde
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
öylece oturuyor.
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
Veya o kadar da zeki değillerdir
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
ya da çok yönlü teknoloji oluşturabilecek
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
düzeydeki bir zekânın evrimi
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
sandığımızdan çok daha nadirdir.
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
Sonuç olarak bu, dört milyar yıl içinde yalnızca bir kez, Dünya'da gerçekleşti.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
Belki bu bile inanılmaz derece bir şans.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
Belki de biz galaksimiz içinde bu tarzdaki ilk medeniyetiz.
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
Belki medeniyet, oluşturduğu teknolojinin denetimini sağlayamaması yüzünden
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
kendi yok oluşunun tohumlarını ekiyor.
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
Yine de daha ümit verici olan çokça yanıt var.
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
İlk olarak, pek de dikkatli incelemiyoruz
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
ve bunun için çok az miktarda para harcıyoruz.
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
İlgi çekici işaretler bulmak amacıyla yakından bakılan bölüm
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
galaksimizdeki yıldızların yalnızca küçük bir kısmı.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
Belki de doğru tarafa bakmıyoruz.
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
Belki de medeniyetler gelişirken
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
elektromanyetik dalgalardan çok daha gelişmiş
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
ve işe yarar olan iletişim teknolojilerini kısa sürede keşfediyor.
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
Belki tüm bu olan biten evren kütlesinin çoğunluğunu hesaplamak için
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
ortaya çıkan ve yakın zamanda keşfedilen
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
gizemli karanlık madde veya karanlık enerji içinde gerçekleşiyor.
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
Belki de yanlış ölçeklere bakıyoruz.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
Belki de zeki medeniyetler yaşamın sonuç olarak, birbiriyle
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
hoş bir biçimde etkileşime giren karmaşık bilgi yapıları olduğunu
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
ve bunun da küçük bir ölçekte
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
daha etkili şekilde meydana geldiğini fark etmeye başladı.
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
Dünya'da kocaman müzik seti sistemlerinin
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
güzel, ufak iPod'lara doğru küçülmesi gibi,
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
belki zeki yaşam da çevredeki ayak izlerini azaltmak için
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
kendini mikroskobik hâle dönüştürdü.
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
Güneş Sistemi uzaylılarla dolu
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
ve onları fark etmiyor olabiliriz.
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
Belki zihnimizdeki fikirler de uzaylı yaşamın bir formu.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
Tamam, bu abartılı bir düşünceydi.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
Uzaylılar söyletti bana.
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
Yine de fikirlerin kendine ait bir yaşamları var gibi durması
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
ve yaratıcılarından uzun yaşaması harika bir şey.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
Belki biyolojik yaşam yalnızca geçici bir evredir.
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
Önümüzdeki 15 yıl içinde,
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
bu konuda gelecek vadeden ve yaşanabilir olduğunu
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
ortaya koyan yakın gezenlerden
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
gerçek spektroskopik bilgiyi görmeye başlayabiliriz.
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
Bu arada, Dünya Dışı Zekâ Araştırması verilerini kamuoyuyla paylaşıyor.
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
Böylece, belki siz dahil
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
milyonlarca dünyalı bilim insanı bu kalabalığın gücünü
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
araştırmaya katılmak için toplayabilir.
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
Dünya'da, sıfırdan bir yaşam formu
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
yaratmayı denemek için harika deneyler yapılıyor.
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
Bildiğimiz DNA formlarından çok farklı olabilecek türden bir yaşam.
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
Tüm bunlar evrenin yaşamla dolu mu yoksa yalnızca bizden mi
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
ibaret olduğunu anlamamıza yardımcı olacak.
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
Her iki yanıt da
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
kendi tarzında dehşet verici
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
çünkü yalnızsak bile
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
düşündüğümüz, hayal kurduğumuz ve bu soruları sorduğumuz gerçeğinin
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
evrene ilişkin en önemli
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
hakikatlerden biri olduğuna ulaşabiliriz.
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
Bir iyi haberim daha var.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
Bilgi ve anlama arayışı asla körelmez.
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
Hiç körelmez. Tam tersi olur.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
Bilginiz arttıkça dünya daha da muhteşem görünür.
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
Bizi ilerleten şey de bu çılgınca olasılıklar
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
ve cevaplanmamış sorular.
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
Dolayısıyla, meraklı olmaya devam edin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7