Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

Jautājumi, uz kuriem neviens nezina atbildi (pilnā versija)

29,092,924 views

2012-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

Jautājumi, uz kuriem neviens nezina atbildi (pilnā versija)

29,092,924 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
Parastā skolas dienā
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
neskaitāmas stundas tiek pavadītas, mācoties atbildes uz jautājumiem,
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
bet tagad mēs darīsim pretējo.
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
Mēs pievērsīsimies jautājumiem, kuru atbildes nevar iemācīties,
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
jo tās nav zināmas.
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
Kā mazs zēns es par daudz ko mēdzu lauzīt galvu,
piemēram, kāda būtu sajūta, esot sunim?
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
Vai zivis jūt sāpes?
00:41
How about insects?
8
41412
1450
Un kukaiņi?
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
Vai Lielais sprādziens bija tikai nejaušība?
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
Vai Dievs ir?
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
Ja jā, kāpēc esam tik pārliecināti, ka tas ir viņš un nevis viņa?
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
Kāpēc tik daudz nevainīgu cilvēku un dzīvnieku piedzīvo šausmīgas lietas?
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
Vai manai dzīvei patiešām ir plāns?
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
Vai nākotne vēl tikai taps uzrakstīta
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
vai tā jau ir uzrakstīta, bet mēs to vienkārši neredzam?
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
Bet vai tad man ir brīvā griba?
Un kas es vispār esmu? Vai esmu vien bioloģiska mašīna?
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
Bet kāpēc tad man piemīt apziņa? Kas ir apziņa?
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
Vai roboti kādu dienu iegūs apziņu?
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
Es savā ziņā pieņēmu, ka kādu dienu
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
man pateiks atbildes uz visiem šiem jautājumiem.
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
Kādam taču tas jāzina, vai ne?
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
Uzmini nu! Neviens nezina.
Par vairumu šo jautājumu es tagad lauzu galvu kā nekad agrāk.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
Bet to pētīšana ir aizraujoša,
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
jo tie aizved tevi līdz zināmā robežai,
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
un nekad nevar zināt, ko tur izdosies atrast.
Divi jautājumi —
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
jautājumi, uz kuriem neviens visā pasaulē nezina atbildes.
01:50
(Music)
29
110704
1685
(Mūzika)
[Teksts: Cik daudz visumu ir?]
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
Dažreiz garajos lidojumos
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
es lūkojos uz visiem šiem kalniem un tuksnešiem
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
un mēģinu aptvert, cik milzīga ir mūsu Zeme.
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
Tad es atceros, ka ir objekts, ko redzam ik dienas,
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
kurā burtiski savietotos viens miljons zemju —
02:13
the Sun.
36
133016
1016
Saule.
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
Tā šķiet neiespējami liela.
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
Taču lielajā lietu kārtībā tā ir vien kniepadata,
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
viena no aptuveni 400 miljardiem zvaigžņu Piena Ceļa galaktikā,
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
ko skaidrā naktī vari ieraudzīt
kā blāvu, bālganu miglāju, kas stiepjas pāri debesīm.
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
Vēl trakāk! Iespējams, pastāv 100 miljardi galaktiku,
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
kas saskatāmas ar mūsu teleskopiem.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
Ja katra zvaigzne būtu smilšu graudiņa lielumā,
Piena Ceļā vien ir gana zvaigžņu,
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
lai piepildītu ap 9 reiz 9 metru lielu pludmales daļu
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
ar smiltīm gandrīz metru biezā slānī.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
Un uz visas zemeslodes nav gana daudz pludmaļu,
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
lai šādi atainotu visa Visuma zvaigznes.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
Tāda pludmale stieptos burtiski miljardiem kilometru garumā.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
Ak, Stīven Hoking, tas nu gan ir daudz zvaigžņu!
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
Taču tagad viņš un citi fiziķi uzskata, ka pastāv realitāte,
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
kas ir vēl neiedomājami daudz reižu lielāka.
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
Pirmkārt, šie 100 miljardi galaktiku mūsu teleskopu uztveršanas zonā,
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
iespējams, ir vien niecīga daļiņa no visa.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
Pats Visums izplešas arvien ātrāk.
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
Lielākais vairums galaktiku
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
attālinās no mums tik ātri, ka to gaisma varētu līdz mums tā arī nenonākt.
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
Tomēr mūsu fiziskā realitāte šeit, uz Zemes,
ir cieši saistīta ar šīm tālajām, neredzamajām galaktikām.
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
Mēs varam uzskatīt tās par daļu mūsu Visuma.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
Tās veido vienu vienīgu milzu kopumu, pakļautu tiem pašiem fizikas likumiem
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
un veidotu no tādiem pašiem elektroniem, protoniem, kvarkiem, neitroniem
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
kas veido tevi un mani.
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
Taču jaunākās fizikas teorijas, tostarp stīgu teorija,
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
apgalvo, ka, iespējams, pastāv bezgala daudz citu visumu,
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
ko veido cita veida daļiņas,
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
kam piemīt citādas īpašības un kas pakļaujas citādiem likumiem.
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
Vairumā šo visumu nekad nevarētu pastāvēt dzīvība,
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
un tie var parādīties un izzust nanosekundes laikā.
Bet lai vai kā, kopā tie veido
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
milzīgu iespējamo visumu multivisumu, kurā ir līdz pat 11 dimensijām
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
un kurā sastopami brīnumi, kādus nespējam iztēloties pat savos pārdrošākajos sapņos!
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
Vadošā stīgu teorija paredz multivisumu,
ko veido desmit 50. pakāpē visumu.
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
Tas ir 1 ar 500 nullēm —
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
tik milzīgs skaitlis,
ka, ja katram atomam redzamajā Visumā būtu pašam savs visums
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
un katram no šo visumu atomiem arī būtu pašam savs visums,
04:29
their own universe,
81
269901
1983
un mēs to atkārtotu vēl divos ciklos,
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
mēs joprojām būtu sasnieguši vien sīku daļiņu no kopsummas,
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
proti, vienu triljon triljon triljon triljon triljon triljon triljon triljon
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
triljon triljon triljon triljon triljon triljon triljono daļu.
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
Taču pat šis skaitlis
ir pavisam niecīgs salīdzinājumā ar citu skaitli:
04:53
infinity.
88
293012
1008
bezgalību.
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
Daļa fiziķu uzskata, ka laiktelpa ir burtiski bezgalīga
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
un ka tajā ir bezgala daudz tā dēvēto kabatas visumu
ar dažādām īpašībām.
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
Kā jūtas tavas smadzenes?
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
Kvantu teorija tām pievienos vēl vienu kroku.
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
Ir pierādīts, ka teorija ir patiesa,
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
taču tās skaidrojums ir mulsinošs,
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
un daļa fiziķu uzskata, ka to var padarīt saprotamu,
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
tikai iedomājoties, ka ik mirkli veidojas liels daudzums visumu,
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
ka daudzi no tiem patiesībā ir ļoti līdzīgi mūsu pašu pasaulei
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
un tajos ir vairākas tevis kopijas.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
Vienā šādā visumā, tu pabeidz universitāti ar izcilību
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
un appreci savu sapņu partneri,
kādā citā — ne gluži.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
Ir arī daļa zinātnieku, kuri teiktu: „Pupu mizas!”
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
Vienīgā jēgpilnā atbilde uz jautājumu, cik visumu pastāv, ir — viens.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
Tikai viens visums.
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
Daži filozofi un mistiķi, iespējams, apgalvotu,
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
ka pat mūsu pašu visums ir ilūzija.
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
Kā redzi, pagaidām
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
par šo jautājumu ne tuvu nav vienprātības.
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
Viss, ko zinām, ir, ka atbilde atrodama kaut kur starp nulli un bezgalību.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
Nu, mēs laikam zinām vēl ko —
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
šis ir visai foršs laiks, lai mācītos fiziku.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
Mēs, iespējams, esam ceļā uz lielāko paradigmu maiņu zināšanās,
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
kādu cilvēce jelkad pieredzējusi.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(Mūzika)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
[Kāpēc nav pierādījumu dzīvībai uz citām planētām?]
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
Kaut kur tur, šajā milzīgajā Visumā,
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
noteikti jābūt neskaitāmām planētām, kas pilnas dzīvības.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
Bet kāpēc mēs neredzam neko, kas to apliecinātu?
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
Tas ir slavenais jautājums, ko 1950. gadā uzdeva Enriko Fermi:
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
"Kur visi ir?"
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
Sazvērestību teoriju piekritēji apgalvo, ka NLO mūs apciemo visu laiku
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
un šīs ziņas tiek slēptas, bet, godīgi sakot,
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
viņi nešķiet diezko pārliecinoši.
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
Taču īstā mīkla paliek neatminēta.
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
Pagājušogad Keplera novērošanas stacija
atrada simtiem planētu tepat ap tuvākajām zvaigznēm vien.
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
Izvērtējot šos datus,
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
šķiet, ka varētu būt pustriljons planētu
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
mūsu pašu galaktikā vien.
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
Pat ja uz vienas no 10 000 planētām
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
ir dzīvībai piemēroti apstākļi,
tas joprojām nozīmē 50 miljonus planētu, uz kurām iespējama dzīvība,
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
tepat, Piena Ceļā.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
Lūk, mīkla!
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
Mūsu Zeme izveidojās aptuveni 9 miljardus gadu pēc Lielā sprādziena.
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
Neskaitāmas citām planētām mūsu galaktikā vajadzēja izveidoties agrāk
un dot dzīvībai iespēju attīstīties
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
miljardiem, vai vismaz miljoniem, gadu agrāk,
nekā tas notika uz Zemes.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
Ja kaut vai uz dažām būtu radušās
saprātīgas dzīvības formas un tehnoloģijas,
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
šīm tehnoloģijām būtu bijuši miljoniem gadu,
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
lai tās kļūtu sarežģītākas un varenākas.
07:39
On Earth,
145
459166
1579
Uz Zemes mēs esam pieredzējuši,
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
cik strauji var attīstīties tehnoloģijas
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
tikai 100 gadu laikā.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
Miljons gadu laikā saprātīga citplanētas civilizācija
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
varēja pavisam vienkārši izplatīties visā galaktikā,
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
iespējams, radot milzīgus artefaktus enerģijas iegūšanai
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
vai kosmosa kuģu flotes kolonizācijai,
vai brīnišķīgus mākslas darbus naksnīgajās debesīs.
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
Gribētos domāt, ka tie vismaz atklātu savu klātesamību,
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
tīši vai netīši,
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
caur viena vai otra veida elektromagnētiskajiem signāliem.
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
Un tomēr mums nav neviena pārliecinoša pierādījuma.
08:13
Why?
157
493804
1012
Kāpēc?
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
Iespējamās atbildes ir vairākas,
dažas no tām visai nomācošas.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
Varbūt viena supersaprātīga civilizācija
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
patiešām ir pārņēmusi visu galaktiku un ieviesusi stingru radio klusumu,
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
jo tā paniski baidās no iespējamajiem sāncenšiem.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
Viņi vienkārši tur sēž, gatavi iznīcināt
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
jebko, kas kļūst par draudu.
Vai varbūt viņi nemaz nav tik saprātīgi,
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
vai, iespējams, tāda saprāta attīstība,
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
kas spēj radīt sarežģītas tehnoloģijas
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
ir daudz retāka, nekā esam iedomājušies.
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
Galu galā uz Zemes tas noticis tikai vienu reizi 4 miljardos gadu.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
Varbūt pat tā bija neticama sagadīšanās.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
Varbūt mēs esam pirmā šāda veida civilizācija mūsu galaktikā?
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
Vai arī, iespējams,
civilizācija nes sevī sevis pašas iznīcības sēklu —
nespēju kontrolēt pašas radītās tehnoloģijas.
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
Bet ir arī vairākas cerīgākas atbildes.
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
Iesākumam mēs nemaz tik cītīgi nemeklējam, un veltām tam smieklīgu naudas daudzumu.
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
Mēs esam izpētījuši vien niecīgu daļu no mūsu galaktikas zvaigznēm,
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
lai pārbaudītu, vai uz tām nav kādu interesantu signālu pēdas.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
Un varbūt mēs nemeklējam pareizi.
Varbūt, civilizācijām attīstoties,
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
tās ātri vien atklāj sakaru tehnoloģijas,
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
kas ir daudz smalkākas un noderīgākas nekā elektromagnētiskie viļņi.
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
Varbūt viss notiek nesen atklātajā, noslēpumainajā tumšajā matērijā
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
vai tumšajā enerģijā, kas šķiet veidojam lielāko daļu Visuma masas.
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
Vai varbūt mēs meklējam nepareizajā mērogā.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
Varbūt saprātīgās civilizācijas ir sapratušas, ka dzīvība
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
ir tikai sarežģīti informācijas kopumi,
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
kas brīnišķīgā veidā mijiedarbojas viens ar otru,
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
un ka tas notiek efektīvāk mazā mērogā.
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
Tāpat kā uz Zemes kantaini mūzikas atskaņotāji
ir pārvērtušies glītos, mazos iPod-os, varbūt arī saprātīgā dzīvība
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
ir kļuvusi mikroskopiska, lai samazinātu savu ietekmi uz vidi.
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
Saules sistēma varbūt mudž no citplanētiešiem,
bet mēs tos vienkārši neredzam.
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
Varbūt domas mūsu pašu galvās ir citplanētiešu dzīvības forma.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
Nu labi, tā ir traka iedoma.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
To man lika teikt citplanētieši.
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
Taču ir aizraujoši, ka idejām šķietami ir pašām sava dzīve
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
un ka tās pārdzīvo savus radītājus.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
Varbūt bioloģiskā dzīve ir tikai starpposms?
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
Nākamo 15 gadu laikā
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
mēs, iespējams, sāksim gūt īstu spektroskopisku informāciju
no tuvākajām planētām, kas atklās, cik dzīvībai draudzīgas tās patiesībā ir.
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
Tikmēr SETI, Ārpuszemes saprāta meklēšanas institūts,
šobrīd publisko savus datus,
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
lai miljoniem civilo zinātnieku, varbūt arī tu,
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
varētu pievienoties meklējumiem.
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
Šeit, uz Zemes,
tiek veikti aizraujoši eksperimenti, lai no nulles radītu dzīvību —
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
dzīvību, kas varētu ļoti atšķirties no mums zināmajām DNS formām.
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
Tas viss mums palīdzēs saprast,
vai Visums patiešām ir pilns dzīvības
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
vai arī tajā tiešām esam tikai mēs.
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
Jebkura no atbildēm ir savā ziņā
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
bijību raisoša,
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
jo, pat ja mēs esam vienīgie,
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
tas, ka mēs domājam, sapņojam un uzdodam šos jautājumus,
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
var izrādīties viens no vissvarīgākajiem faktiem par Visumu.
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
Man tev ir vēl kāda laba ziņa.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
Zināšanu un izpratnes meklējumi nekad nekļūst garlaicīgi, nekad!
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
Patiesībā tieši otrādi.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
Jo vairāk tu zini, jo apbrīnojamāka šķiet pasaule.
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
Un tās ir šīs trakās iespējas un neatbildētie jautājumi,
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
kas dzen mūs uz priekšu.
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
Tāpēc — paliec zinātkārs!
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7