Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

Vragen Waarop Niemand het Antwoord Weet (Volledige Versie)

28,908,764 views

2012-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

Vragen Waarop Niemand het Antwoord Weet (Volledige Versie)

28,908,764 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mathilde Kennis Nagekeken door: Peter van de Ven
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
Op een typische schooldag
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
spendeert men uren aan het leren van antwoorden op vragen,
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
maar nu gaan we het tegenovergestelde doen.
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
We gaan focussen op vragen waarop je de antwoorden niet kan leren
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
omdat ze onbekend zijn.
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
Als jongetje brak ik mijn hoofd over verschillende dingen, bijvoorbeeld:
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
hoe zou het voelen een hond te zijn?
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
Voelen vissen pijn?
00:41
How about insects?
8
41412
1450
En insecten?
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
Was de Big Bang gewoon een ongeluk?
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
En is er een God?
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
En als die er is, hoe weten we dan dat het een Hij is en geen Zij?
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
Waarom moeten zoveel onschuldige mensen en dieren zo erg lijden?
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
Is er echt een plan voor mijn leven?
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
Wordt de toekomst nog geschreven,
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
of is ze al geschreven en kunnen we het gewoon niet zien?
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
Maar heb ik dan wel een vrije wil? Wie ben ik dan eigenlijk?
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
Slechts een biologische machine?
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
Maar hoe ben ik me daar dan bewust van? Wat is bewustzijn?
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
Zullen robots ooit een bewustzijn hebben?
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
Ik nam eigenlijk aan
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
dat iemand me op een dag antwoord op al deze vragen zou geven.
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
Iemand moet ze weten, toch?
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
Raad eens? Niemand weet ze.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
Die vragen verbijsteren me nu meer dan ooit.
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
Maar erin duiken is zo spannend en leuk,
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
omdat het je naar de grenzen van je kennis brengt
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
en je weet nooit wat je daar zal vinden.
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
Dus, twee vragen waar niemand op aarde het antwoord op weet.
01:50
(Music)
29
110704
1685
(Muziek)
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
[Hoeveel universa zijn er?]
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
Als ik een lange tijd in een vliegtuig zit,
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
staar ik soms naar al die bergen en woestijnen
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
en probeer ik te vatten hoe groot onze Aarde is.
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
En dan besef ik dat er een object is dat we elke dag zien
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
waar letterlijk een miljoen Aardes in zouden passen:
02:13
the Sun.
36
133016
1016
de Zon.
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
Die lijkt onmogelijk groot.
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
Maar in het volledige plaatje is het maar een speldenkop,
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
slechts één van 400 miljard sterren in het melkwegstelsel,
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
dat je kan zien op een heldere nacht
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
als een bleke, witte mist langs de hemel.
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
En het wordt nog erger.
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
Er zijn zo'n 100 miljard sterrenstelsels zichtbaar door een telescoop.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
Dus als elke ster de grootte van een zandkorrel had,
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
heeft de Melkweg alleen al genoeg sterren
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
om een stuk strand van 9 vierkante meter
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
tot een meter diep te vullen met zand.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
En er zijn niet genoeg stranden op heel de Aarde
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
om alle sterren van het universum voor te stellen.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
Zo'n strand zou letterlijk miljarden kilometers doorgaan.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
Stephen Hawking nog aan toe, dat zijn nog eens veel sterren!
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
Maar hij en andere fysici geloven nu dat het eigenlijk
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
nog onvoorstelbaar veel groter is.
Om te beginnen zijn de 100 miljard sterrenstelsels
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
in het bereik van een telescoop
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
waarschijnlijk maar een kleine fractie van het totaal.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
De ruimte zelf breidt zich uit in een almaar versnellend tempo.
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
De grote meerderheid van de sterrenstelsels
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
verwijdert zich zo snel van ons dat hun licht ons nooit kan bereiken.
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
En toch is onze fysieke realiteit hier op Aarde
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
innig verbonden met die verre, onzichtbare sterrenstelsels.
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
We kunnen ze beschouwen als deel van ons universum.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
Ze vormen een enkel, gigantisch bouwwerk,
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
geregeerd door dezelfde fysieke wetten en bestaande uit dezelfde atomen,
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
elektronen, protonen, quarks en neutronen die jou en mij vormen.
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
Maar recente theorieën in de fysica, waaronder de snaartheorie,
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
stellen nu dat er ontelbare andere universa kunnen zijn,
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
bestaande uit andere partikels,
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
met andere kenmerken, onderhevig aan andere wetten.
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
In de meeste daarvan is leven onmogelijk
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
en ze kunnen in een nanoseconde het bestaan in- en uit flitsen.
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
Maar toch: in combinatie vormen ze een gigantisch multiversum
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
van mogelijke universa in tot wel 11 dimensies,
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
met wonderen die we ons niet kunnen voorstellen.
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
De snaartheorie voorspelt een multiversum
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
dat bestaat uit 10 tot de 500ste universa.
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
Dat is een 1 gevolgd door 500 nullen,
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
een getal zo groot dat als elk atoom
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
in ons meetbaar universum zijn eigen universum had,
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
en als als die atomen in dié universa dan weer
04:29
their own universe,
81
269901
1983
hun eigen universum hadden,
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
en je herhaalt dit nog twee keer,
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
dat je dan nog steeds een erg kleine fractie van het totaal hebt,
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
namelijk, een triljoen triljoen triljoen triljoen triljoen triljoen triljoen
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
triljoen triljoen triljoen triljoen triljoen triljoen triljoen triljoenste.
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
(Gelach)
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
Maar zelfs dat getal is minuscuul vergeleken met een ander getal:
04:53
infinity.
88
293012
1008
oneindig.
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
Sommige fysici denken
dat het ruimte-tijdcontinuüm letterlijk oneindig is
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
en dat het een oneindig aantal deel-universa omvat
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
met variërende kenmerken.
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
Is je brein nog oké?
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
Quantum theorie maakt het nog erger.
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
De theorie is ondertussen op vele manieren bewezen,
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
maar de interpretatie blijft moeilijk
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
en sommige fysici denken dat het makkelijker kan
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
als je je voorstelt dat massa's parallelle universa
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
elk moment worden voortgebracht,
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
en veel daarvan zouden eigenlijk erg op onze wereld lijken,
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
zouden verschillende kopieën van jou bevatten.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
In een van die universa blink je uit op school
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
en trouw je met de persoon van je dromen, en in een ander, niet bepaald.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
Er zijn wel nog steeds wetenschappers die zouden zeggen: onzin.
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
Het enige zinnige antwoord op de vraag hoeveel universa er zijn, is een.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
Slechts één universum.
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
Enkele filosofen en mystici zouden kunnen beweren
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
dat zelfs ons eigen universum een illusie is.
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
Zoals je ziet, zijn we het momenteel nog lang niet eens over deze vraag.
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
Het enige dat we weten, is dat het antwoord tussen nul en oneindig ligt.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
Of ja, we weten nog iets anders.
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
Het is een leuke tijd om fysica te studeren.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
Onze kennis maakt op dit moment misschien de grootste paradigmaverschuiving
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
die de mensheid ooit meemaakte.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(Muziek)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
[Waarom zien we geen bewijs van buitenaards leven?]
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
Ergens in dat gigantische heelal
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
moeten vast ontelbare andere planeten wemelen van het leven.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
Waarom zien we daar geen bewijs van?
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
Wel, dit is de beroemde vraag gesteld door Enrico Fermi in 1950:
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
waar is iedereen?
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
Samenzweringstheorieën stellen dat UFO's ons voortdurend bezoeken
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
en dat dit verborgen voor ons wordt gehouden,
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
maar eerlijk: ze zijn niet erg overtuigend.
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
Maar het blijft een raadsel.
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
Het afgelopen jaar vond het Kepler ruimte observatorium
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
honderden planeten rond nabije sterren.
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
Als je die data doortrekt,
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
zijn er waarschijnlijk een half triljoen planeten
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
enkel in ons sterrenstelsel.
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
Als een uit de 10,000 omstandigheden heeft
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
waar een vorm van leven mogelijk is,
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
zijn er dus 50 miljoen mogelijke planeten met leven
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
in de Melkweg.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
Hier is het raadselachtige:
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
onze Aarde ontstond pas
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
zo'n negen miljard jaar na de Big Bang.
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
Ontelbare planeten in ons sterrenstelsel moeten dus eerder gevormd zijn
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
en kans op leven gehad hebben,
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
miljarden, of zeker vele miljoenen jaren eerder dan op Aarde.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
Als maar een paar daarvan intelligent leven voortbrachten
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
en begonnen met het creëren van technologieën,
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
dan hadden die technologieën miljoenen jaren de tijd
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
om te groeien in complexiteit en macht.
07:39
On Earth,
145
459166
1579
Op onze planeet
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
zagen we al hoe drastisch technologie kan versnellen
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
in slechts 100 jaar.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
In een spanne van miljoenen jaren kon een intelligente beschaving
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
zich toch makkelijk verspreiden over het sterrenstelsel,
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
misschien met gigantische energie-creërende machines
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
of vloten koloniserende ruimteschepen,
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
of prachtige kunstwerken in de avondhemel.
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
Je zou op z'n minst denken dat hun aanwezigheid merkbaar is,
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
expres of niet,
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
door elektromagnetische signalen of iets dergelijks.
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
En toch zien we geen overtuigend bewijs.
08:13
Why?
157
493804
1012
Waarom?
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
Wel, er zijn veel mogelijke antwoorden, sommige aan de sinistere kant.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
Misschien heeft een enkele, superintelligente beschaving
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
inderdaad het sterrenstelsel overgenomen
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
en een strikte radiostilte opgelegd
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
vanwege paranoia omtrent mogelijke concurrenten.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
Het houdt zich stil, klaar om alles te vernietigen
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
dat mogelijk een bedreiging vormt.
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
Of misschien zijn ze niet zo intelligent,
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
of misschien is de evolutie van een intelligentie
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
die gesofisticeerde technologie kan creëren
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
veel zeldzamer dan we aannemen.
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
Het is tenslotte nog maar één keer gebeurd in vier miljard jaar Aarde.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
Misschien was dat al ontzettend toevallig.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
Misschien zijn we zo de eerste beschaving in ons sterrenstelsel.
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
Of, misschien is elke beschaving uiteindelijk zelfdestructief
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
door het onvermogen haar technologie onder controle te houden.
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
Maar er zijn ook hoopvolle antwoorden.
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
Om te beginnen zoeken we niet zo erg hard
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
en we investeren er maar een zielig beetje geld in.
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
Slechts een kleine fractie van de sterren in ons stelsel
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
zijn fatsoenlijk onderzocht op interessante tekens.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
En misschien zoeken we verkeerd.
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
Beschavingen ontdekken tijdens hun ontwikkeling
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
misschien al snel communicatietechnologieën
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
die veel verfijnder en nuttiger zijn dan elektromagnetische golven.
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
Misschien vindt alle actie plaats in de mysterieuze,
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
pas ontdekte zwarte materie,
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
of donkere energie, die het grootste deel van de universele massa uitmaakt.
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
Of, misschien zoeken we op een foute schaal.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
Misschien beseffen intelligente beschavingen
dat het leven uiteindelijk maar complexe informatiepatronen zijn
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
die op prachtige wijze met elkaar interageren,
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
en dat dit efficiënter kan op kleinere schaal.
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
Net zoals op Aarde robuuste stereo-installaties krompen
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
tot mooie, kleine iPods, zo is misschien intelligent leven,
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
om hun ecologische voetafdruk te verkleinen,
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
zélf microscopisch klein geworden.
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
Misschien zit het zonnestelsel wel vol aliens,
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
maar merken we ze gewoon niet op.
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
Of zijn de ideeën in ons hoofd een vorm van buitenaards leven.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
Oké, dat is een gekke gedachte.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
De aliens lieten het me zeggen.
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
Maar het is wel cool dat ideeën een eigen leven lijken te hebben
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
en dat ze hun bedenkers kunnen overleven.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
Misschien is biologisch leven maar een voorbijgaande fase.
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
In de komende 15 jaar
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
kunnen we misschien echte spectroscopische informatie zien
van veelbelovende, nabije planeten,
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
die zal onthullen hoe levensvriendelijk ze misschien zijn.
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
En ondertussen geeft SETI, een satelliet op zoek naar buitenaards leven,
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
data vrij aan het publiek,
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
zodat miljoenen burger-wetenschappers, misschien jij wel,
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
de kracht van de massa toevoegen aan de zoektocht.
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
We voeren experimenten uit
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
waarin we proberen leven vanaf nul op te wekken,
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
leven dat kan verschillen van de DNA-vormen die we kennen.
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
Dit kan ons helpen ontdekken of het universum wemelt van leven
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
of dat we inderdaad alleen zijn.
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
Eender welk antwoord
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
is ontzagwekkend op z'n eigen manier,
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
want zelfs als we alleen zijn
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
is het feit dat we denken en dromen en zulke vragen stellen
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
misschien wel net een van de belangrijkste feiten over het universum.
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
En ik heb nog een beetje meer goed nieuws.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
De tocht naar kennis en begrip wordt nooit saai.
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
Integendeel.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
Hoe meer je weet, hoe verbazingwekkender de wereld lijkt.
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
Het zijn de ongelooflijke mogelijkheden, de onbeantwoorde vragen,
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
die ons gaande houden.
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
Dus: blijf nieuwsgierig.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7