Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

아무도 답하지 못하는 의문 (전체)

28,905,704 views

2012-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

아무도 답하지 못하는 의문 (전체)

28,905,704 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang
(음악)
일반적인 학교에서는,
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
수많은 시간을 질문에 대한 답을 배우는데 씁니다.
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
하지만 지금은, 그 반대 방향을 생각해 보려합니다.
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
우리는 이제 답을 알 수 없는 질문들에 대해 초점을 맞출 겁니다.
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
알려지지 않았기 때문이죠.
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
저는 많은 아이들의 이런 생각들이 항상 궁금했습니다.
예를 들면: 내가 만약 강아지가 되면 어떤 기분일까?
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
물고기가 아픔을 느낄까?
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
00:41
How about insects?
8
41412
1450
곤충들은 어떻지?
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
빅뱅은 그저 사고였을까?
신은 존재할까?
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
그러면, 우리는 그가 여자가 아니라 남자라는 사실을 어떻게 확신하지?
왜 많은 무고한 사람과 동물들이 끔찍한 일들을 겪어야 하지?
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
내 인생에 대한 정해진 계획 같은 것이 있을까?
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
미래는 아직 쓰여지지 않은 것일까,
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
아니면 이미 쓰여졌지만 우리가 볼 수 없는 것뿐일까?
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
그렇다면, 나에게 자유 의지가 있는 걸까? 그럼 난 누구인거지?
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
나는 그저 생명을 가진 기계일 뿐인 건가?
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
그렇다면 왜 나는 의식하고 있는 걸까? 의식이라는 건 뭐지?
로봇들은 언젠가 의식을 가지게 될까?
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
저는 언젠가는
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
이 모든 질문들에 대한 답이 있을 거라고 생각합니다.
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
누군가는 알고 있을 거에요, 그렇죠?
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
하지만 어떤가요? 아무도 몰라요.
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
대부분의 질문들은 지금 그 어떤 때보다 저를 궁금해하게 만들고 있어요.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
그 속으로 뛰어드는 것은 매우 재미있는 일이죠.
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
왜냐하면 그것은 당신을 지식의 끝으로 인도할테고, 당신이 그곳에서 무엇을 알게 될지 아무도 알 수 없을 테니까요.
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
자, 그럼 두가지 질문이 있습니다.
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
지구에 대한, 아무도 그 답을 알 수 없는 질문들.
(음악)
01:50
(Music)
29
110704
1685
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
가끔 제가 긴 시간 비행을 할 때,
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
저는 모든 산과 사막들을 가만히 응시하곤 합니다.
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
그리고 우리가 살고 있는 지구가 얼마나 큰지에 대하여 생각해 보곤 하죠.
우리가 매일 보는 물체 중에
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
말그대로 백만 개의 지구가 들어갈 수 있는 크기를 가진 것이 있습니다.
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
태양. 이것은 정말로 큽니다.
02:13
the Sun.
36
133016
1016
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
하지만 전체적으로 봤을 때, 이것은 아주 작은 것에 불과합니다.
우리 은하에 있는 4,000억 개의 별들 중에서
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
우리가 맑은 날 밤에 볼 수 있는 별들은
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
마치 하얀 안개처럼 하늘에 뻗어있습니다
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
이건 더 심한데요, 거기에는 1,000억 개의 은하계들이 있습니다.
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
우리가 망원경을 통해 봤을 때에 말이죠.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
그래서 만약 별이 모래알 하나의 크기라고 치면,
우리은하는 해변을 가득 채울 만한 별들을 가지고 있습니다.
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
30피트x30피트,
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
그리고 3피트 깊이를 가진 해변이요.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
그러나 지구는 전 우주에 있는 별들을 표현하기에
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
충분한 해변들을 가지고 있지 않습니다.
해변이 그야말로 수억 마일 정도로 계속될 지라도요.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
맙소사, 정말로 별들은 많군요.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
하지만 사실 그와 다른 물리학자들은
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
그보다 상상할 수 없을 정도로 훨씬 크고 많을 거라고 생각하고 있습니다.
그러니까, 우리가 망원경으로 볼 수 있는 반경에 있는 1000억개의 은하계들은
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
아마도 전체에서 극히 일부분일 겁니다.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
우주는 스스로 엄청난 속도로 팽창하고 있습니다.
은하들의 대부분은
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
우리에게서 너무도 빨리 멀어지고 있기 때문에 거기에서 나오는 빛은 아마도 우리에게 영원히 닿지 않을 겁니다.
그래도 우리 지구의 물리적 현실은
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
그 먼, 보이지 않는 은하계들과 매우 직접적으로 연결되어 있습니다.
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
우리는 그것들도 우주의 일부분 이라고 생각해 볼 수 있지요.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
그들은 똑같은 물리학적 법칙을 따르는 하나의 거대한 조직을 이루고 있고
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
모두 똑같은 원자구조로 이루어져 있습니다. –전자, 양자,
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
쿼크, 중성미립자—여러분과 저를 이루고 있는 것과 같이 말이죠.
하지만 최근의 물리학이론에서는, 끈이론을 포함해서,
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
아마도 다른 우주들이 있을 것이라고 합니다.
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
다른 타입의 입자,
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
다른 속성, 다른 법칙에 따라서 말이죠.
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
이 우주들의 대부분에서는 생명이 살 수 없고,
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
나노초 안에 그 존재가 나타났다가 사라지고는 합니다.
하지만 그렇더라도, 그것들은
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
최대 11차원에 이르는 거대한 다중우주를 만들어 냅니다.
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
우리의 생각보다 훨씬 경이롭죠.
끈이론의 주요 견해에서 다중우주는
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
10~500개의 우주로 이루어진 것이라고 예측하고 있습니다.
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
1뒤에 500개의 0들,
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
숫자가 너무 큰데,
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
만약 관찰 가능한 우주 속의 모든 원자가 그 자체의 우주를 가지고 있다면,
그리고 그 우주속의 원자들이
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
04:29
their own universe,
81
269901
1983
또 그 자체의 우주를 가지고 있다면, 그리고 이것을
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
두 번 이상 반복한다면, 그렇게 해도 아직
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
전체 중에서 작은 부분 정도입니다,
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
즉, 일조 조 조 조 조 조 조 조 조 조 조 조 조 조 조번째에 말이죠.
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
하지만 그 숫자도
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
다른 수에 비하면 매우 작은 것이죠:
무한대요.
04:53
infinity.
88
293012
1008
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
몇몇의 물리학자들은 시공 연속체는 그야말로 무한대이고
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
다양한 특성을 가진, 소위 포켓 우주의 속에는
또 무한대의 우주가 들어 있다고 생각하고 있습니다.
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
당신의 뇌는 어떤가요?
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
양자 이론은 당신의 뇌에 새로운 주름을 추가할 것입니다.
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
제 말은, 그 이론은 이미 모두 의심할 여지 없이 사실로 입증 되었다는 겁니다.
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
하지만 해석하기에는 매우 어렵죠.
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
일부 물리학자들은 당신이 그것을 아주 이해하지 못할 것이라고는 생각하지 않습니다.
많은 수의 평행우주들이
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
매 순간 양산되고 있고,
그 대다수의 우주들이 당신과 똑같은 존재들을 포함하고 있으며
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
우리가 살고 있는 세상과 비슷한 것이라고 생각한다면 말이죠.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
이와 같이 한 우주에서는, 당신이 명예롭게 졸업을 하고,
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
꿈꾸던 사람과 결혼을 하지만
다른 쪽에서는, 그렇지 않을 수 있어요.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
음, 아직 몇몇 과학자들은 이렇게 얘기 할 수 도 있겠군요, 시시해!
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
얼마나 많은 우주가 존재하는가 하는 질문에 대한 유일한 의미 있는 대답은 하나입니다.
오직 하나의 우주요.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
몇몇 철학자들과 신비주의자들은
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
우리가 있는 이 우주조차도 환상일 것이라고 주장할 수도 있습니다.
그리고, 당신이 알고 있듯이,
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
지금 그 말에는 동의하는 사람이 없습니다, 택도 없는 소리죠.
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
우리가 알 수 있는 답은, 0과 무한대의 사이일 것이라는 거죠.
음, 우리는 한 가지를 더 알고 있을 거예요.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
지금은 물리학을 공부하기에 아주 좋은 때라는 것을요.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
우리는 지금 인류가 여태껏 겪었던 것 중
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
가장 큰 지식의 패러다임 전환을 겪고 있습니다.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(음악)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
저 거대한 우주 어딘가 셀 수 없는 행성들에는
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
분명히 생명으로 가득 찬 행성이 있을 것입니다.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
하지만 우리는 왜 그것에 대한 어떠한 증거도 찾을 수 없는 것일까요?
음, 이것은 엔리코 페르미(Enrico Fermi)가 1950년에 던졌던 아주 유명한 질문입니다:
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
모두 어디에 있지?
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
음모론자들은 UFO가 항상 우리를 방문하지만,
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
그에 대한 모든기록들이 은폐되고 있다고 주장합니다. 하지만 솔직히 말해서, 그들의 주장은 별로 설득력이 없습니다.
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
그렇지만 현실적인 수수께끼를 남깁니다.
몇 년 전에, 케플러(Kepler) 우주 탐사선은
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
별 주변에 있는 수백 개의 행성들을 발견해 냈습니다.
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
그 데이터를 조사해 보면
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
50조개의 행성들이 존재하고 있는 것으로 보입니다.
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
우리 은하 안에만 말이죠.
그중에 만개 정도가
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
생명이 있을 수 있는 조건을 갖추고 있다면,
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
그것은 은하계에 있는 50만개의 행성들에도
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
생명이 살 수 있다는 얘기입니다.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
그리고 여기 수수께끼가 있습니다:
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
우리 지구는 빅뱅 이후 90억년이 지날 때까지 형성되지 않았다.
우리 은하의 셀 수 없이 많은 다른 행성들이 먼저 형성되었을 것이고,
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
이 생명들에게는 지구에서보다
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
수십억, 혹은 분명 수백만 년은
먼저 시작할 수 있는 기회가 주어졌습니다.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
그들 중 몇몇이 지적 생명체를 낳고
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
기술을 만들기 시작했다면,
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
그 기술들의 복잡한 정도나 힘이 성장하는 데에는
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
백만 년의 시간이 있었을 것입니다.
지구에서,
07:39
On Earth,
145
459166
1579
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
우리는 기술이 얼마나 혁신적으로 발전하는 지를 보아왔습니다.
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
단지 100년 안에 말이죠.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
백만 년 안에, 이 지적인 외계 문명은
우리 은하계를 쉽게 가로질러 횡단하며
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
아마 거대한 에너지를 수확할 수 있는 인공물이나
우주선을 식민지화시킬 수 있는 함대를 만들거나,
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
밤하늘을 예술적으로 채울 수 있는 대단한 일들을 했을 것입니다.
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
적어도, 당신은 그들이
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
심사숙고하여, 아니라면 전자 신호의 일종이나 다른 것을 통하여
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
그 존재를 드러내야 한다고 생각할 것입니다.
그렇지만 우리는 아직 아무것도 확실한 증거를 보지 못하였습니다.
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
08:13
Why?
157
493804
1012
왜일까요?
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
음, 거기에는 많은 가능한 답들이 있는데,
그 중 몇몇은 꽤 암울하죠.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
아마도 단일한, 매우 지적인 문명은
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
정말로 은하계를 점령하고 엄격한 무선침묵 시간을 이용할 것입니다.
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
잠재적인 경쟁자들에 대한 피해망상 때문이겠죠.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
그저 자리에 앉아서
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
위협이 될 만한 것들을 지울 준비가 되어 있을 겁니다.
혹 만약 그들이 그다지 지적이지 못하다면,
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
혹은 정교한 기술을 창조해 낼 수 있도록
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
지능이 발전할 수 있는 경우는
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
우리가 생각하는 것보다 훨씬 드뭅니다.
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
어쨌든, 그러한 발전은 사백억년 만에 오직 한 번, 지구에서 일어났습니다.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
아마도 그것은 엄청난 행운이겠죠.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
아마 우리가 은하계 안에서는 첫 번째 문명일 것입니다.
아니면, 아마
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
문명은 본인들이 만들어낸 기술을 통제할 수 없어서
스스로를 파멸로 몰고 갈 것입니다.
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
하지만 아직 희망적인 해결책들이 많이 있습니다.
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
우선, 우리는 그렇게 열심히 찾지 않았고, 거기에 아주 작은 양의 예산을 썼을 뿐입니다.
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
은하계의 별들 중 오직 작은 부분만이
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
흥미로운 것이라고 간주되어져 왔기 때문이죠.
그리고 아마 우리는 올바르게 보고 있지 못하고 있는 것 같습니다.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
문명이 발달하면서,
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
그들은 전자기파보다 훨씬 정교하고 쓸모있는,
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
소통 가능한 기술들을 빠르게 개발해냈습니다.
아마 이 모든 행동들은
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
최근의 대기권 곳곳에서 나타나고 있는
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
암흑 물질이나 암흑 에너지와 같은 미스테리한 발견들을 설명하기 위하여 일어났을 것입니다.
아니면
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
우리는 잘못된 것을 바라보고 있는 것이겠지요.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
아마 지적 문명은,
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
생명은 궁극적으로 다른 것들과 아름답게 상호작용하고 있는 정보의 복잡한 패턴이며,
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
그것은 작은 규모에서 보다
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
효율적으로 일어날 수 있다는 것을 깨닫기 시작했을 것입니다.
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
그래서 지구에서의 투박한 스테레오 시스템이
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
작은 아이팟처럼 훌륭하게 줄어들었듯이, 아마 지능을 가진 그 자체 정도로 줄어들었을지도 모릅니다.,
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
그것들이 환경에 남기는 발자국을 줄이기 위하여, 그 스스로를 아주 작게 바꾸고 있는 것입니다.
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
그러므로 태양계는 외계인들로 가득 차 있을 것이고, 우리는 그들을 알아차리지 못할 것입니다.
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
아마 우리의 머릿속에 있는 생각들이 외계인 삶의 한 형태이겠죠.
음, 맞아요. 이건 미친 생각이죠.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
외계인들이 제게 말하도록 시켰어요.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
하지만 이것은 멋집니다, 그 생각들은 모두 그들 자신의 생명을 가지고 있고,
그것들은 조물주보다 오래 살 겁니다.
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
아마 생물학적 삶은 그저 일시적 현상일 뿐이겠지요.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
15년 안에,
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
우리는 그들이 어떻게 생명 친화적으로 존재할 수 있는지를 나타내는
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
유망하고 가까운 행성을 통하여 그 스펙트럼 정보를 볼 수 있게 될 것 입니다.
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
한편, 지능을 가진 생명체를 탐색하기 위한 SETI는
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
지금 그 정보를 대중에게 공개하고 있습니다.
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
그래서 수백만의 당신을 포함한 시민 과학자들,
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
즉 군중의 힘을 이런 탐색에 참가시킬 수 있도록 할 것입니다.
그리고 이곳 지구에서는,
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
지금 우리가 가진 DNA의 형태와는
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
완전히 다른 생명을 처음부터 만들어 내기 위한 놀라운 일들이 이루어지고 있습니다.
이 모든 것들은
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
우리가 우주는 생명으로 가득 차 있는가 아닌가에 대해 이해하는데
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
도움을 줄 것입니다. 사실, 우리뿐이지만 말이에요.
이 답은 어느 쪽이든 그것 자체로
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
경외감을 불러일으킬 것입니다.
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
우리가 혼자일 지라도,
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
생각하고 꿈꾸고 이러한 질문들을 하는 것이
우리 우주에 관한 매우 중요한 사실이 될 수도 있기 때문입니다.
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
그리고 여러분들이 좋아할 만한 소식이 한 가지 더 있습니다.
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
지식과 이해를 위한 탐구는 아무리 해도 지치지 않아요.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
그게 아니네요. 사실은 반대입니다.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
당신이 더 알면 알수록, 더욱 놀라운 세상이 보일 겁니다.
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
그리고 답이 존재하지 않는 질문들은,
우리를 앞으로 끌어당겨줄 엄청난 가능성 입니다.
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
그러니 계속 호기심을 가지십시오.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7