Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

29,092,924 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Patricia Martínez López Reviewer: Marc Isbert
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
En un dia normal de col·legi,
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
passem hores interminables aprenent respostes a preguntes,
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
però ara mateix, farem el contrari.
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
Ens centrarem en preguntes on no es pot aprendre la resposta
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
perquè és desconeguda.
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
Solia pensar en moltes coses quan era xiquet, per exemple:
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
Com em sentiria si fos un gos?
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
Els peixos senten dolor?
00:41
How about insects?
8
41412
1450
I els insectes?
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
El Big Bang va ser només un accident?
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
Existeix Deu?
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
I si és així, com podem estar segurs que és un deu i no una deessa?
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
Per què tanta gent innocent i tants animals pateixen tant?
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
Hi ha realment un pla per a la meua vida?
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
El futur està per escriure,
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
o ja ha estat escrit i simplement no el podem veure?
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
Però aleshores, tinc lliure voluntat? Vull dir, qui sóc realment?
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
Sóc només una màquina biològica?
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
Però aleshores, per què tinc consciència? Què és la consciència?
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
Els robots arribaran a tindre consciència?
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
Pensava que algun dia
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
em donarien les respostes a totes aquestes preguntes.
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
Algú ha de saber-les, no?
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
Sabeu què? Ningú les sap.
Moltes d'aquestes preguntes m'intriguen ara més que mai.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
Però explorar-les és emocionant
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
perquè ens porta als límits del coneixement,
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
i mai sabem el que hi trobarem.
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
Així doncs, dues preguntes que ningú del món sap respondre.
01:50
(Music)
29
110704
1685
(Música)
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
[Quants universos hi ha?]
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
De vegades durant un llarg vol
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
mire totes eixes muntanyes i deserts
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
i tracte de fer-me la idea de com de gran és la nostra Terra.
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
I després recorde que hi ha un objecte que veiem tots els dies
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
dins del qual caben literalment un milió de Terres:
02:13
the Sun.
36
133016
1016
el Sol.
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
Sembla impossiblement gran.
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
Però en comparació, és el forat d'una agulla,
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
un dels 400 mil milions d'estels de la Via Làctia,
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
que pots veure en una nit clara
com una boira pàl·lida i blanca estesa al llarg del cel.
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
I encara més.
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
Potser hi ha 100 mil milions de galàxies detectables pels nostres telescopis.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
Així que si cada estel fóra com un gra d'arena,
hi ha prou estels a la Via Làctia
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
per a omplir de sorra un tram de platja de 9 per 9 metres
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
i d'un metre de fondària.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
I en tota la Terra no hi ha prou platges
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
per a representar tots els estels de l'univers.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
Una platja així s'estendria cents de millions de metres.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
Per Stephen Hawking, això són molts estels!
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
Però ell i altres físics creuen en una realitat
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
que encara és inimaginablement més gran.
Primer, els 100 mil milions de galàxies
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
a l'abast dels nostres telescopis
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
són probablement una minúscula fracció del total.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
L'espai mateix s'expandeix a un ritme accelerat.
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
La gran majoria de galàxies
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
s'allunyen de nosaltres tan ràpid que potser mai ens n'arribi la llum.
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
Tanmateix, la nostra realitat física a la Terra
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
està íntimament connectada a eixes galàxies distants i invisibles.
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
Podem considerar-les part del nostre univers.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
Formen un sol edifici gegantí
que obeeix les mateixes lleis físiques i és fet dels mateixos tipus d'àtoms,
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
electrons, protons, quarks, neutrins, que ens formen a tu i a mi.
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
Tanmateix, les teories recents en física, inclosa la Teoria de les Cordes,
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
diuen que hi podria haver incomptables altres universos
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
fets de diferents tipus de partícules,
amb propietats diferents, i que obeeixen lleis diferents.
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
Molts d'aquests universos potser mai puguin albergar vida,
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
i potser apareixen i s'esvaeixen en un nanosegon.
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
Però malgrat açò, combinats, formen un vast multivers
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
d'universos possibles estesos en 11 dimensions,
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
que ofereixen meravelles que no podem ni imaginar.
La versió més acceptada de la Teoria de Cordes prediu un multivers
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
format per 10 elevat a 500 universos.
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
Açò és un 1 seguit de 500 zeros,
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
un nombre tan gran que si cada àtom
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
al nostre univers observable tinguera el seu univers propi,
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
i tots els atoms d'eixos universos
04:29
their own universe,
81
269901
1983
tingueren el seu univers propi,
i repetires això per dos cicles més,
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
encara estaries en una xicoteta fracció del total,
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
és a dir, un trilió trilió trilió trilió trilió trilió trilió
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
trilió trilió trilió trilió trilió trilió trilió trilió del trilió
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
(Risa)
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
Però eixe nombre és encara minúscul comparat amb un altre nombre:
04:53
infinity.
88
293012
1008
infinit.
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
Alguns físics pensen que el continu espai-temps és literalment infinit
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
i que conté un nombre infinit dels anomenats universos de butxaca
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
amb propietats variables.
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
Com tens el cap?
La teoria quàntica afegeix una nova capa.
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
La teoria s'ha demostrat sense cap mena de dubte,
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
però la seva interpretació és desconcertant,
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
i alguns físics pensen que només es pot comprendre
imaginant que un gran nombre d'universos paral·lels
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
neixen a cada moment,
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
i que molts d'aquests universos són probablement com el món on vivim,
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
i inclouen múltiples còpies de tu.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
En un d'aquests universos t'has graduat amb matrícula
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
i t'has casat amb la persona dels teus somnis, i en un altre, no.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
Encara hi ha científics que dirien "Ximpleries!"
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
L'única resposta significativa a quants universos hi ha és un.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
Només un univers.
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
I uns quants filòsofs i místics podrien argumentar
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
que fins i tot el nostre univers és una il·lusió.
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
Com podeu veure, ara mateix
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
no hi ha un acord per a aquesta qüestió, ni de lluny.
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
Tot el que sabem és que la resposta està entre zero i infinit.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
Crec que sabem una cosa més.
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
És bon moment per estudiar física.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
Potser estem veient el major canvi de paradigma de coneixement
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
que l'humanitat mai haja vist.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(Música)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
[Per què no tenim proves de vida alienígena?]
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
En algun lloc d'aquest vast univers
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
ha d'haver moltíssims planetes plens de vida.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
Però per què no en tenim cap prova?
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
És la famosa pregunta que va fer Enrico Fermi el 1950:
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
On està tothom?
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
Els teòrics de la conspiració afirmen que els ovnis ens visiten constantment
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
però ens n'amaguen els informes.
Però, realment, no són molt convincents.
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
Però això ens deixa tot un misteri.
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
L'any passat, l'observatori espacial Kepler
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
va trobar cents de planetes al voltant d'estels propers.
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
I si extrapoleu aquestes dades,
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
sembla que podria haver-hi deu mil milions de planetes
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
només a la nostra galàxia.
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
Si 1 de cada 10,000 té condicions
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
per a albergar alguna forma de vida,
són 50 milion de possibles planetes portadors de vida
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
ací a la Via Làctia mateix.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
Aquí rau el misteri:
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
la nostra Terra no es va formar
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
fins uns nou mil milions d'anys després del Big Bang.
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
Abans s'haurien format incomptables planetes a la nostra galàxia,
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
on hi podia haver començar la vida
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
bilions, o molts milions d'anys abans que passara a la Terra.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
Si només uns quants hagueren desenvolupat vida intel·ligent
i començat a crear tecnologies,
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
eixes tecnologies haurien tingut milions d'anys
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
per a créixer en complexitat i poder.
07:39
On Earth,
145
459166
1579
A la Terra,
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
hem vist com la tecnologia es pot accelerar dramàticament
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
en només 100 anys.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
En milions d'anys, una civilització extraterrestre intel·ligent
podria haver-se estès fàcilment per tota la galàxia,
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
potser creant dispositius gegants per a obtenir energia
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
o flotes de naus de colonització
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
o glorioses obres d'art que omplin el cel nocturn.
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
Almenys, s'entén que revelarien la seua presència,
a propòsit o no,
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
mitjançant senyals electromagnètiques d'alguna mena.
No obstant això encara no n'hem vist cap prova convincent.
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
08:13
Why?
157
493804
1012
Per què?
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
Hi ha moltes respostes possibles, algunes una mica sinistres.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
Potser una sola civilització superintel·ligent
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
ja haja dominat tota la galàxia
i ha imposat un estricte silenci de ràdio
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
perquè tem qualsevol competidor potencial.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
I tan sols espera, preparada per a neutralitzar
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
qualsevol cosa que siga una amenaça.
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
O potser no són tan intel·ligents,
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
o potser l'evolució d'una intel·ligència
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
capaç de crear tecnologia sofisticada
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
és molt menys freqüent del que pensàvem.
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
De fet, només ha passat una vegada a la Terra en quatre bilions d'anys.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
I potser això ha estat una sort increïble.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
Potser som la primera civilització d'eixe tipus a la nostra galàxia.
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
O, potser la civilització comporta les llavors de la seua destrucció
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
per la incapacitat de controlar les tecnologies que ha creat.
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
Però hi ha moltes repostes més esperançadores.
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
Per començar, no busquem gaire intensament,
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
i hi invertim una miserable quantitat de diners.
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
Només una petita fracció dels estels de la nostra galàxia
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
han estat realment observats buscant-hi senyals interessants.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
I potser no estem buscant de la manera correcta.
Potser a mesura que una civilització es desenvolupa,
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
descobreix ràpidament tecnologies de comunicació
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
més sofisticades i útils que les ones electromagnètiques.
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
Potser tota la acció tinga lloc dins la misteriosa
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
i recentment descoberta matèria fosca,
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
o energia fosca, que sembla que forma la majoria de la massa de l'univers.
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
O potser estem buscant a una escala incorrecta.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
Potser les civilitzacions intel·ligents s'adonaren
que la vida tan sols són patrons d'informació complexos
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
que interactuen entre ells d'una manera bella,
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
i que això es pot produir més eficientment a petita escala.
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
Com a la Terra els equips de música aparatosos s'han convertit
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
en iPods petits i bufons, potser la vida intel·ligent,
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
per reduir la seua empremta sobre l'entorn,
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
ha esdevingut microscòpica.
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
El Sistema Solar podria estar farcit d'extraterrestres,
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
i simplement no els podem veure.
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
Potser moltes de les idees que tenim al cap són formes de vida alienígena.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
D'acord, açò és una bogeria.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
Els extraterrestres m'han fet dir-ho.
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
Però és apassionant que les idees semblin tindre vida pròpia
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
i que sobrevisquin als seus creadors.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
Potser la vida biològica només és una fase transitòria.
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
Dins dels propers 15 anys,
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
podríem començar a veure informació espectroscòpica real
dels planetes més propers i prometedors
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
que en reveli en quina mesura poden albergar vida.
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
I mentre, SETI, (Búsqueda d'Inteligència Extraterrestre)
fa pública la seua informació
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
perquè milions de científics ciutadans, i tu mateix,
puguin portar el poder de la multitud a aquesta recerca.
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
I ací a la Terra, es fan experiments impressionants
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
intentant crear vida des de zero,
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
vida que podria ser diferent a les formes d'ADN que coneixem.
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
Tot això ens ajudarà a comprendre si l'univers és farcit de vida
o si, en realitat, estem sols.
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
Qualsevol resposta, a la seua manera,
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
ens meravellarà
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
perquè, fins i tot si estem sols,
el fet que pensem i somiem i ens fem aquestes preguntes
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
podria convertir-se en
un dels fets més importants de l'univers.
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
I tinc una altra bona notícia.
La recerca del coneixement i la comprensió mai es fa avorrida.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
Mai. Realment al contrari.
Quant més saps, més impressionant sembla el món.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
I són les possibilitats esbojarrades, les preguntes sense respondre,
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
el que ens empeny a avançar.
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
Així que, manteniu-vos curiosos.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7