Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

أسئلة لا أحد يعرف إجاباتها (النسخة الكاملة)

29,092,924 views

2012-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Questions No One Knows the Answers to (Full Version)

أسئلة لا أحد يعرف إجاباتها (النسخة الكاملة)

29,092,924 views ・ 2012-03-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: Anwar Dafa-Alla
(موسيقى)
في يوم مدرسيّ عادي،
00:15
On a typical day at school,
0
15448
2675
نقضي عددا لا يحصى من الساعات لتعلّم أجوبة عن بعض الأسئلة،
00:18
endless hours are spent learning the answers to questions,
1
18147
4584
لكننا الآن سنقوم بالعكس.
00:22
but right now, we'll do the opposite.
2
22755
2296
سوف نركّز على الأسئلة التي لا يمكننا تعلّم إجاباتها
00:26
We're going to focus on questions where you can't learn the answers
3
26384
3143
لأنّها مجهولة.
00:29
because they're unknown.
4
29551
1425
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy, for example:
5
31320
5318
كانت الكثير من الأمور تثير حيرتي في طفولتي،
مثلا: كيف سيكون الأمر لو كنت كلبا؟
00:36
What would it feel like to be a dog?
6
36662
2415
هل يحسّ السمك بالألم؟
00:39
Do fish feel pain?
7
39101
1875
00:41
How about insects?
8
41412
1450
ماذا عن الحشرات؟
00:43
Was the Big Bang just an accident?
9
43784
2864
هل كان الانفجار الكبير مجرّد حادث؟
هل هناك إلاه؟
00:47
And is there a God?
10
47607
1369
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
11
49000
4533
و لو كان موجودا، لماذا نحن متأكّدون أنّ ذكر و ليس أنثى؟
لماذا يعاني الكثير من الأشخاص و الحيوانات البريئة؟
00:53
Why do so many innocent people and animals suffer terrible things?
12
53557
3185
هل هناك فعلا مخطّط لحياتي؟
00:57
Is there really a plan for my life?
13
57544
1920
هل لا يزال بإمكاني كتابة مستقبلي
01:00
Is the future yet to be written,
14
60596
1751
01:02
or is it already written and we just can't see it?
15
62371
3393
أم أنّه مقدّر مسبقا و لا يمكننا التفطن لذلك؟
01:05
But then, do I have free will? I mean, who am I anyway?
16
65788
2944
و هل لديّ إرادة حرّة؟ لكن، من أنا على أيّ حال؟
01:08
Am I just a biological machine?
17
68756
1524
هل أنا مجرد آلة بيولوجية؟
01:11
But then, why am I conscious? What is consciousness?
18
71371
3285
إذا فلماذا أنا واع؟ ماهو الوعي؟
هل سيصبح الآليون واعين في يوم ما؟
01:15
Will robots become conscious one day?
19
75768
1937
لقد كنت أفترض أنّني في يوم ما
01:19
I mean, I kind of assumed that some day
20
79291
2406
سأجد الإجابات لكلّ هذه التساؤلات.
01:21
I would be told the answers to all these questions.
21
81721
2656
لا بد و أنّ شخصا ما يعرفها، صح؟
01:25
Someone must know, right?
22
85557
1844
لكن، ما من أحد يعرف.
01:28
Guess what? No one knows.
23
88517
2309
معظم تلك الأسئلة تحيّرني الآن أكثر من قبل.
01:32
Most of those questions puzzle me more now than ever.
24
92167
3593
لكن الغوص في أعماقها ممتع
01:35
But diving into them is exciting
25
95784
2503
لأنّه يأخذك إلى حافة المعرفة، حيث لا يمكنك أن تعرف ما سيكون بانتظارك هناك.
01:38
because it takes you to the edge of knowledge,
26
98311
2283
01:40
and you never know what you'll find there.
27
100618
2000
إذن، سؤالين
01:43
So, two questions that no one on Earth knows the answer to.
28
103921
5576
ما من أحد على الأرض يعرف الإجابة عنهما.
(موسيقى)
01:50
(Music)
29
110704
1685
01:52
[How many universes are there?]
30
112413
3699
01:57
Sometimes when I'm on a long plane flight,
31
117812
2164
أحيانا عندما أكون في رحلة طويلة بالطائرة،
02:00
I gaze out at all those mountains and deserts
32
120000
2868
أتأمل كلّ تلك الجبال و الصحاري
02:02
and try to get my head around how vast our Earth is.
33
122892
2702
و أحاول تخيّل مدى كبر الأرض.
ثمّ أتذّكر وجود شيء نراه يوميّا
02:06
And then I remember that there's an object we see every day
34
126608
2762
بإمكانه حرفيّا احتواء مليون أرضا داخله:
02:09
that would literally fit one million Earths inside it:
35
129394
3598
الشمس. إنّها تبدو هائلة الحجم.
02:13
the Sun.
36
133016
1016
02:14
It seems impossibly big.
37
134056
1610
02:15
But in the great scheme of things, it's a pinprick,
38
135690
3460
لكن مقارنة بأخرى، فهي مجرّد إبرة،
فهي واحدة من عدد يقارب 400 مليار نجم في مجرة درب التبانة،
02:19
one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
39
139174
3944
و التي يمكنك رؤيتها في ليلة صافية
02:23
which you can see on a clear night
40
143142
2052
في شكل ضباب أبيض يمتدّ عبر السّماء.
02:25
as a pale white mist stretched across the sky.
41
145218
2143
و يزداد الأمر سوءا إذ أنّ هناك 100 مليار مجرة
02:28
And it gets worse.
42
148511
1099
02:29
There are maybe 100 billion galaxies detectable by our telescopes.
43
149634
3285
يمكن لتلسكوباتنا رصدها.
02:33
So if each star was the size of a single grain of sand,
44
153758
4279
لو كان كلّ نجم في حجم حبة رمل،
فإنّ درب التبانة وحدها عندها عدد كافي من النّجوم
02:38
just the Milky Way has enough stars
45
158061
2000
02:40
to fill a 30-foot by 30-foot stretch of beach
46
160085
2658
لملأ شاطئ أبعاده 30 قدما
02:42
three feet deep with sand.
47
162767
1841
و ذو عمق 3 أقدام بالرّمل.
02:45
And the entire Earth doesn't have enough beaches
48
165903
2702
و الأرض ليس لها ما يكفي من الشواطئ
02:48
to represent the stars in the overall universe.
49
168629
2610
لتمثيل النّجوم الموجودة في الكون كلّه.
شاطئ مماثل قد يمتدّ لمئات الملايين من الأميال.
02:51
Such a beach would continue for literally hundreds of millions of miles.
50
171263
3551
باسم ستيفن هوكنغ، هذا عدد كبير من النّجوم.
02:55
Holy Stephen Hawking, that is a lot of stars.
51
175791
3185
02:59
But he and other physicists now believe in a reality
52
179968
2924
لكن هذا الأخير و غيره من الفيزيائيين يعتقدون
03:02
that is unimaginably bigger still.
53
182916
2183
أنّ الواقع لا يزال أكبر من ذلك بكثير.
أوّلا، ال100 مليار مجرة التي يمكننا رصدها بالتلسكوبات
03:06
I mean, first of all, the 100 billion galaxies
54
186002
2182
03:08
within range of our telescopes
55
188208
1508
03:09
are probably a minuscule fraction of the total.
56
189740
2589
ليست على الأرجح سوى جزء صغير من الكلّ.
03:12
Space itself is expanding at an accelerating pace.
57
192353
4002
الفضاء نفسه في امتداد بنسق متسارع.
الغالبية العظمى من المجرات
03:16
The vast majority of the galaxies
58
196379
2379
03:18
are separating from us so fast that light from them may never reach us.
59
198782
3607
تتباعد عنّا بسرعة كبيرة لدرجة أنّ الضوء الصّادر منها قد لن يصلنا أبدا.
واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض
03:23
Still, our physical reality here on Earth
60
203257
2724
مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية.
03:26
is intimately connected to those distant, invisible galaxies.
61
206005
3932
03:29
We can think of them as part of our universe.
62
209961
2195
يمكننا التفكير فيها كجزء من كوننا.
03:32
They make up a single, giant edifice
63
212744
2232
إنّها تكوّن مبنى واحدا كبيرا
03:35
obeying the same physical laws and all made from the same types of atoms,
64
215000
3460
خاضعا لنفس قوانين الفيزياء و مصنوع كلّه من نفس الأنواع من الذرات، الالكترونات، البروتونات،
03:38
electrons, protons, quarks, neutrinos, that make up you and me.
65
218484
3537
الكواركات، و النوترينات -- التي نتكّون منها أنا و أنت.
إلا أنّ نظريات الفيزياء الحديثة، منها نظرية الأوتار،
03:42
However, recent theories in physics, including one called string theory,
66
222690
4279
03:46
are now telling us there could be countless other universes
67
226993
2983
تخبرنا الأن أنّه من الممكن وجود عدد لا متناه من الأكوان
03:50
built on different types of particles,
68
230000
1976
متكوّنة من أنواع مختلفة من الجسيمات،
03:52
with different properties, obeying different laws.
69
232000
2381
ذات خاصيات مختلفة و تتبع قوانينا مختلفة.
03:54
Most of these universes could never support life,
70
234928
2508
معظم هذه الأكوان غير قادر على إحتواء أشكال حياة،
03:57
and might flash in and out of existence in a nanosecond.
71
237460
2976
و قد يظهر للوجود و يختفي تماما في نانوثانية.
لكنّها معا تقوم بتشكيل متعدد الأكوان
04:01
But nonetheless, combined, they make up a vast multiverse
72
241085
3475
ذو عديد الأكوان على قرابة 11 بعدا
04:04
of possible universes in up to 11 dimensions,
73
244584
3038
04:07
featuring wonders beyond our wildest imagination.
74
247646
3734
و عجائب لا يمكننا تخيّلها.
أشهر نسخة من نظرية الأوتار تتوقّع متعدد أكوان
04:12
The leading version of string theory predicts a multiverse
75
252206
2873
متكوّن من 10 إلى 500 كون.
04:15
made up of 10 to the 500 universes.
76
255103
1873
04:17
That's a one followed by 500 zeros,
77
257000
3869
إنّه رقم 1 متبوع ب500 صفر،
04:20
a number so vast that if every atom
78
260892
2402
وهو عدد هائل جدا لدرجة أنّ كل ذرة
04:23
in our observable universe had its own universe,
79
263318
4106
من كوننا المرئيّ لديها كونها الخاص،
وكلّ الذرات بتلك الأكوان لها
04:27
and all of the atoms in all those universes each had
80
267448
2429
04:29
their own universe,
81
269901
1983
أكوان خاصة بها أيضا، و نعيد الأمر نفسه
04:32
and you repeated that for two more cycles,
82
272000
2322
مرّتين أخرتين، و سوف لا تزال
04:34
you'd still be at a tiny fraction of the total,
83
274346
3401
وجدت سوى جزء صغيرا من المجموع،
04:37
namely, one trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion
84
277771
3477
ما يقارب واحد على بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون بليون.
04:41
trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillion trillionth.
85
281272
4736
04:46
(Laughter)
86
286421
1313
وحتّى ذلك الرقم
04:47
But even that number is minuscule compared to another number:
87
287758
4465
هو صغير جدا مقارنة بآخر:
اللانهاية.
04:53
infinity.
88
293012
1008
04:54
Some physicists think the space-time continuum is literally infinite
89
294488
3191
يرى بعض الفيزيائيين أنّ الزمكان هو غير متناه
04:57
and that it contains an infinite number of so-called pocket universes
90
297703
3377
و أنّه يحتوي على عدد لا متناه من الأكوان الجيبية
مع خصائص مختلفة.
05:01
with varying properties.
91
301104
1143
كيف حال دماغك؟
05:03
How's your brain doing?
92
303107
1129
تضيف النظرية الكمومية لغزا جديدا كلياً.
05:05
Quantum theory adds a whole new wrinkle.
93
305061
1915
05:07
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt,
94
307000
2652
لقد تمّ إثبات صحة النّظرية بعيدا عن كلّ شك،
05:09
but interpreting it is baffling,
95
309676
2209
ولكن تفسيرها محيّر،
05:11
and some physicists think you can only un-baffle it
96
311909
3097
و يعتقد بعض الفيزيائين أنّ بإمكانك فهمها فقط
إذا كنت تتصور أنّ أعدادا ضخمة من الأكوان المتوازية
05:15
if you imagine that huge numbers of parallel universes
97
315030
2602
05:17
are being spawned every moment,
98
317656
2581
هي بصدد الولادة في كل لحظة،
والعديد من هذه الأكوان سيكون واقعيا جداً مثل العالم الذي نعيش فيه،
05:20
and many of these universes would actually be very like the world we're in,
99
320261
3524
05:23
would include multiple copies of you.
100
323809
2152
وستشمل نسخا متعددة منك أنت.
05:25
In one such universe, you'd graduate with honors
101
325985
2506
في إحدى هذه الأكوان، تتخرج مع مرتبة الشرف
05:28
and marry the person of your dreams, and in another, not so much.
102
328515
4052
وتتزوج من الشخص الذي تحلم،
وفي كون آخر، لا يحدث الكثير.
05:33
Well, there are still some scientists who would say, hogwash.
103
333293
2984
لا يزال هناك بعض العلماء الذين سوف يقولون أنّه هراء.
05:36
The only meaningful answer to the question of how many universes there are is one.
104
336301
3905
الجواب المجدي الوحيد لمسألة عدد العديد من الأكوان هو واحد.
الكون واحد فقط.
05:40
Only one universe.
105
340822
1154
05:42
And a few philosophers and mystics might argue
106
342678
3198
وعدد قليل من الفلاسفة والصوفيين
05:45
that even our own universe is an illusion.
107
345900
2649
قد يجادل بأن كوننا ليس سوى مجرد وهم.
لذا، وكما ترون، والآن
05:49
So, as you can see, right now
108
349672
1381
05:51
there is no agreement on this question, not even close.
109
351077
3671
لا يوجد أي اتفاق بشأن هذه المسألة.
05:54
All we know is the answer is somewhere between zero and infinity.
110
354772
3487
كل ما نعرفه هو أن الجواب في مكان ما بين الصفر واللانهاية.
حسنا، أعتقد أننا نعرف شيئا آخر.
05:59
Well, I guess we know one other thing.
111
359173
1974
06:01
This is a pretty cool time to be studying physics.
112
361782
3194
وهذا وقت رائع لدراسة الفيزياء.
06:05
We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge
113
365000
3653
قد نكون النقلة الأكبر التي حدثت في المعرفة
06:08
that humanity has ever seen.
114
368677
1811
في البشرية جمعاء.
06:10
(Music)
115
370512
2699
(موسيقى)
06:14
[Why can't we see evidence of alien life?]
116
374609
2800
06:17
Somewhere out there in that vast universe
117
377704
3149
في مكان ما هناك في هذا الكون الشاسع
06:20
there must surely be countless other planets teeming with life.
118
380877
3060
يجب أن يكون هناك بالتأكيد عدد لا يحصى من الكواكب الأخرى تعج بالحياة.
06:23
But why don't we see any evidence of it?
119
383961
2015
ولكن لماذا لا نرى أي دليل على ذلك؟
حسنا، هذا هو السؤال الشهير الذي طرحه إنريكو فيرمي سنة 1950:
06:27
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
120
387265
3000
أين يكون الجميع؟
06:30
Where is everybody?
121
390289
1478
المؤمنون بنظريات المؤامرة يدّعون أن المكوكات الفضائية الغريبة تزورنا طيلة الوقت
06:33
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
122
393006
3814
06:36
and the reports are just being covered up,
123
396844
2146
وأنّه يتم التستّر على التقارير، ولكن بصراحة، إنّهم ليسوا مقنعين تماما.
06:39
but honestly, they aren't very convincing.
124
399014
2844
06:41
But that leaves a real riddle.
125
401882
1429
و ذلك يترك لغزا حقيقيا.
في السنة الماضية، المرصد الفضائي كيبلر
06:44
In the past year, the Kepler space observatory
126
404330
2690
كان قد وجد مئات كواكب حول النجوم القريبة فقط.
06:47
has found hundreds of planets just around nearby stars.
127
407044
2881
وإذا كان بإمكانك استقراء تلك البيانات،
06:50
And if you extrapolate that data,
128
410580
1731
06:52
it looks like there could be half a trillion planets
129
412335
3362
يبدو أنه يمكن أن يكون هناك نصف تريليون كوكب
06:55
just in our own galaxy.
130
415721
1365
في مجرتنا فقط.
إذا كان لدى أي واحد من 10,000 له الظروف
06:58
If any one in 10,000 has conditions
131
418267
2087
07:00
that might support a form of life,
132
420378
2598
التي يمكن أن تدعم شكلاً من أشكال الحياة، فلا يزال هناك
07:03
that's still 50 million possible life-harboring planets
133
423000
2976
قرابة 50 مليون كوكبا يمكن له أن يأوي الحياة
07:06
right here in the Milky Way.
134
426000
1515
هنا في مجرّتنا درب التبانة.
07:08
So here's the riddle:
135
428551
1688
إليكم هذا اللغز: أرضنا لم تتشكّل
07:10
our Earth didn't form
136
430263
1636
07:11
until about nine billion years after the Big Bang.
137
431923
2593
حتى حوالي 9 مليار سنة بعد الانفجار الكبير.
عدد لا يحصى من الكواكب الأخرى في مجرتنا يفترض أنّها تشكلت في وقت سابق،
07:15
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier,
138
435685
3408
معطية الحياة فرصة للتتشكّل منذ
07:19
and given life a chance to get underway
139
439117
2318
07:21
billions, or certainly many millions of years earlier than happened on Earth.
140
441459
4801
المليارات، أو الملايين،
من السنوات السابقة لما حدث على الأرض.
07:27
If just a few of them had spawned intelligent life
141
447268
2709
إن كان شكل من الحياة الذكية قد ظهر على إحدى هذه الكواكب
07:30
and started creating technologies,
142
450001
2544
وبدأ بإنشاء التكنولوجيات،
07:32
those technologies would have had millions of years
143
452569
3240
فقد كان أمام تلك التكنولوجيات الملايين من السنين
07:35
to grow in complexity and power.
144
455833
2004
لتتطوّر في مدى تعقيدها و قوّتها.
على الأرض،
07:39
On Earth,
145
459166
1579
07:40
we've seen how dramatically technology can accelerate
146
460769
2871
لقد رأينا التطّور السريع الهائل للتكنولوجيا
07:43
in just 100 years.
147
463664
1361
في 100 سنة فقط.
07:46
In millions of years, an intelligent alien civilization
148
466407
3569
في ملايين السنين، حضارة ذكية غريبة
تتمكّن بسهولة من الانتشار عبر المجرة،
07:50
could easily have spread out across the galaxy,
149
470000
2707
07:52
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts
150
472731
3383
و ربّما بنت آلات جامعة للطاقة
أو أساطيلا من سفن الفضاء الاستعماراتية
07:56
or fleets of colonizing spaceships
151
476138
2401
أو أعمال فنية المجيدة التي تملأ سماء الليل.
07:59
or glorious works of art that fill the night sky.
152
479104
2635
على الأقل، كنت أعتقد أنها ستكشف
08:03
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
153
483000
3129
عن وجودها، عن عمد أو غير عمد،
08:06
deliberately or otherwise,
154
486153
1330
08:07
through electromagnetic signals of one kind or another.
155
487507
2953
من خلال إشارات كهرومغناطيسية من نوع ما.
و لكننا لم نر أي دليل مقنع لأي من ذلك.
08:11
And yet we see no convincing evidence of any of it.
156
491271
2509
08:13
Why?
157
493804
1012
لماذا؟
08:16
Well, there are numerous possible answers, some of them quite dark.
158
496000
4639
حسنا، هناك العديد من الإجابات المحتملة،
البعض منهما مظلمة تماما.
08:21
Maybe a single, superintelligent civilization
159
501331
2645
ربما هناك حضارة واحدة خارقة الذكاء
08:24
has indeed taken over the galaxy
160
504000
3101
كانت قد سيطرت فعلا على المجرة وفرضت الصمت الصارم في موجات الراديو
08:27
and has imposed strict radio silence
161
507125
2522
08:29
because it's paranoid of any potential competitors.
162
509671
2570
خوفا من أيّ من المنافسين المحتملين.
08:32
It's just sitting there ready to obliterate
163
512926
2901
هو مجرد الجلوس هناك استعدادا لطمس
08:35
anything that becomes a threat.
164
515851
1717
أي شيء يمكن أن يصبح تهديدا.
أو ربما أنهم ليسوا بذلك الذكاء،
08:39
Or maybe they're not that intelligent,
165
519010
1966
أو ربما التطور نوع ذكيّ
08:42
or perhaps the evolution of an intelligence
166
522299
2652
08:44
capable of creating sophisticated technology
167
524975
2048
قادر على خلق تكنولوجيا متطورة
08:47
is far rarer than we've assumed.
168
527047
1970
هو أندر بكثير مما لقد افترضنا. على أي حال،
08:49
After all, it's only happened once on Earth in four billion years.
169
529041
4783
فقد حدث ذلك فقط مرة واحدة على الأرض في 4 مليارات سنة.
08:53
Maybe even that was incredibly lucky.
170
533848
2128
و ربّما ذلك كان مجرّد ضربة حظ.
08:56
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
171
536452
3127
ربما نحن أول حضارة من هذا النّوع في مجرتنا.
أو، ربما
09:01
Or, perhaps civilization carries with it the seeds of its own destruction
172
541042
5458
كلّ حضارة تحمل معها بذور فنائها
من خلال عدم القدرة على التحكم في التكنولوجيات التي تصنعها.
09:06
through the inability to control the technologies it creates.
173
546524
2858
ولكن هناك العديد من الإجابات الأكثر تفاؤلا.
09:11
But there are numerous more hopeful answers.
174
551478
2122
09:13
For a start, we're not looking that hard,
175
553624
1997
فنحن لسنا نبحث في الأمر بطريقة جدية جدا، ونحن نصرف مبالغ مالية ضئيلة عليه.
09:15
and we're spending a pitiful amount of money on it.
176
555645
2381
فقط نسبة ضئيلة من النجوم في مجرتنا
09:18
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
177
558547
3300
09:21
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
178
561871
3191
قد تمّت دراستها في عن كثب بحثاً عن علامات مثيرة للاهتمام.
وربما نحن لا نبحث بالطريقة الصحيحة.
09:26
And perhaps we're not looking the right way.
179
566144
2118
ربما مع تطوّر الحضارات،
09:29
Maybe as civilizations develop,
180
569000
1976
09:31
they quickly discover communication technologies
181
571000
2286
فقد اكتشفت بسرعة تكنولوجيات اتصال
09:33
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
182
573310
3666
أكثر تطورا وفائدة من الموجات الكهرومغناطيسية.
ربما جميع الأنشطة تتم داخل المادة
09:38
Maybe all the action takes place inside the mysterious
183
578183
3300
09:41
recently discovered dark matter,
184
581507
2017
المظلمة الغامضة الحديثة الاكتشاف
09:43
or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass.
185
583548
3789
أو الطاقة المظلمة، التي تستأثر بمعظم الكتلة في الكون على ما يبدو.
أو،
09:49
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
186
589348
2628
ربما نحن نبحث في مقياس خاطئ.
09:52
Perhaps intelligent civilizations come to realize
187
592000
2976
وربما فهمت الحضارات الذكية أنّ
09:55
that life is ultimately just complex patterns of information
188
595000
2810
الحياة في نهاية المطاف مجرد أنماط معقّدة من المعلومات
09:57
interacting with each other in a beautiful way,
189
597834
2204
تتفاعل مع بعضها البعض بطريقة جميلة،
10:00
and that that can happen more efficiently at a small scale.
190
600062
2777
وأن ذلك يمكن أن يحدث مزيد من الكفاءة على نطاق صغير.
10:03
So, just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk
191
603379
2597
مثلما تقلّصت أنظمة الاستريو على الأرض،
10:06
to beautiful, tiny iPods, maybe intelligent life itself,
192
606000
2976
لأجهزة آيبود صغير و جميلة، ربما الحياة الذكية نفسها،
10:09
in order to reduce its footprint on the environment,
193
609000
2724
جعلت نفسها مجهرية بهدف تخفيض تأثيرها في البيئة.
10:11
has turned itself microscopic.
194
611748
1943
10:13
So the Solar System might be teeming with aliens,
195
613715
2309
إذن قد يكون النظام الشمسي يعج بالفضائيين، و نحن لا نلاحظ ذلك.
10:16
and we're just not noticing them.
196
616048
1605
10:17
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
197
617677
2999
ربما مجرّد الأفكار نفسها في أذهاننا هي شكل من أشكال الحياة الغريبة.
حسنا، حسنا، هذا فكر مجنون.
10:21
Well, okay, that's a crazy thought.
198
621580
2670
الفضائيون جعلوني أقول ذلك.
10:24
The aliens made me say it.
199
624274
1325
10:26
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own
200
626445
3778
إلا أنه رائع أنّ الأفكار تبدو و كأنّ لها حياة خاصة بها
وأنها تعيش كثيرا بعد فناء مخترعيها.
10:30
and that they outlive their creators.
201
630247
2471
ربما الحياة البيولوجية مجرد مرحلة عابرة.
10:33
Maybe biological life is just a passing phase.
202
633724
3323
في غضون السنوات ال 15 القادمة،
10:39
Well, within the next 15 years,
203
639459
1517
10:41
we could start seeing real spectroscopic information
204
641000
2976
يمكن أن نبدأ في رؤية معلومات حقيقية طيفية
10:44
from promising nearby planets
205
644000
1810
من الكواكب القريبة و التي سوف تكشف أنّها قد تكون قادرة على احتضان الحياة.
10:45
that will reveal just how life-friendly they might be.
206
645834
2536
وفي الوقت نفسه، سيتي، البحث عن أشكال ذكاء فضائي،
10:48
And meanwhile, SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
207
648394
3582
10:52
is now releasing its data to the public
208
652000
1976
يشارك البيانات الخاصة به مع العامة
10:54
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
209
654000
2976
حتى يتمكّن الملايين من العلماء، ربما بما فيهم أنت،
10:57
can bring the power of the crowd to join the search.
210
657000
2477
من المشاركة في البحث.
وهنا على الأرض، تجارب مذهلة
11:00
And here on Earth, amazing experiments
211
660582
2014
11:02
are being done to try to create life from scratch,
212
662620
2356
يجري القيام بها في محاولة لخلق الحياة من نقطة الصفر،
11:05
life that might be very different from the DNA forms we know.
213
665000
3694
قد تكون مختلفة جداً عن أشكال الحياة ذات الحمض النووي الذي نعرفه.
وكل هذا سوف يساعدنا على فهم
11:09
All of this will help us understand whether the universe is teeming with life
214
669320
4656
ما إذا كان الكون يعج بالحياة
11:14
or whether, indeed, it's just us.
215
674000
3828
أو ما إذا كنّا وحيدين فيه.
كلا الإجابتين مذهلة
11:19
Either answer, in its own way,
216
679823
2485
بطريقتها الخاصة،
11:22
is awe-inspiring,
217
682332
1846
لأنّا حتى لو كنّا وحدنا،
11:25
because even if we are alone,
218
685407
1569
11:27
the fact that we think and dream and ask these questions
219
687000
4531
فإنّ مجرد التفكير والحلم وطرح هذه الأسئلة
ربما تصبح واحدة من أهم الحقائق حول الكون.
11:31
might yet turn out to be
220
691555
1592
11:33
one of the most important facts about the universe.
221
693171
2381
ولدى المزيد من الأخبار الجيدة لكم.
11:36
And I have one more piece of good news for you.
222
696347
2734
السعي من أجل المعرفة والفهم لم يكن أبدا مملا.
11:39
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
223
699105
2826
11:41
It doesn't. It's actually the opposite.
224
701955
2021
لا، بل هو عكس ذلك تماما.
11:44
The more you know, the more amazing the world seems.
225
704000
2976
معرفة المزيد تجعل العالم يبدو مذهلا أكثر.
11:47
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
226
707758
3433
و تلك الاحتمالات المجنونة و الأسئلة التي لا أجوبة لها
هي التي تدفعنا إلى الأمام.
11:51
that pull us forward.
227
711215
1237
11:52
So stay curious.
228
712476
2853
لذا، ابقوا فضوليين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7