Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,288,631 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Albiona Totri Reviewer: Helena Bedalli
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
Matjet më të hershme të kohës
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
kanë qënë vëzhgime të cikleve të natyrës
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
duke përdorur mënyrën e ndryshimeve nga dita në natë
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
dhe nga stina në stinë për të krijuar kalendare.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
Regjistra më të përpiktë të matjes së kohës, si ora diellore
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
dhe orët mekanike u shpikën
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
në mënyrë që ta kategorizonin kohën më saktë.
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
Por çfarë po masim konkretisht?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
A ekziston fizikisht koha,
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
apo është në kokat tona?
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
Në pamje të parë përgjigja duket e qartë --
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
patjetër që koha ekziston;
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
ajo na shfaqet vazhdimisht përpara syve,
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
dhe është e vështirë të imagjinosh universin pa të.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
Por kuptimi jonë mbi kohën
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
filloi të ndërlikohet falë Ajnshtajnit.
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
Teoria e tij e relativitetit na thotë se,
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
koha kalon për të gjithë, por nuk kalon gjithnjë
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
me të njëjtën shpejtësi për njerëz në situata të ndryshme,
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
si psh ata që lëvizin pothuajse me shpejtësinë e dritës
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
ose që orbitojnë në vrimën e zezë supermasive.
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
Ajnshtanji zgjidhi lakueshmërinë e kohës
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
duke e kombinuar atë me hapësirën duke përcaktuar hapësirë-kohën,
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
e cila mund të lakohet, por sillet në mënyra të parashikueshme.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
Teoria e Ajnshtanjit konfirmon se koha
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
është e thurur në pëlhurën e universit.
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
Por ka një çështje të cilës nuk i është dhënë përgjigje:
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
pse mundemi të lëvizim nëpër hapësirë në çdo drejtim,
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
ndërkohë që përmes kohës është drejtim unik?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
Çfarëdo të bëjmë, e shkuara është gjithmonë
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
ngulmisht, pas nesh.
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
Kjo quhet shigjeta e kohës.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Kur një pikë ngjyrues ushqimor
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
hidhet në një gotë me ujë,
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
instinktivisht ne e dimë që ngjyruesi
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
do të shpërndahet,
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
në të gjithë gotën.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Imagjinoni sikur e kundërta të mund të ndodhte.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Kështu do ta shikonim kohën duke u kthyer mbrapsht.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
Jetojmë në një univers ku ngjyruesi
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
shpërndahet në ujë,
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
dhe jo në një univers ku ai mblidhet mbrapsht në një pikë.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
Në fizikë, kjo shpjegohet
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
nga Ligji i Dytë i Termodinamikës,
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
i cili thotë se sistemet do të bëhen rrëmujë,
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
do krijohet entropi me kalimin e kohës.
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
Sisteme si universi ynë kalojnë nga rregull në rrëmujë,
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
dhe është pikërisht kjo karakteristikë e universit
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
që cakton drejtimin e shigjetës së kohës.
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Nëse koha është një tipar kaq rrënjësor,
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
duhet të jetë gjithashtu në ekuacionet më thelbësore
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
që përshkruajnë universin, korrekt?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
Ekzistojnë dy lloje ekuacionesh
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
që rregullojnë fizikën.
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
Relativiteti i përgjithshëm përshkruan
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
sjelljen e objekteve shumë të mëdha,
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
ndërkohë që fizika kuantike shpjegon atë të objekteve shumë të vegjël.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Një nga qëllimet më të mëdha të fizikës teorike
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
këtë gjysmë të fundit të shekullit, ka qënë bashkërendimi
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
i të dyjave në një teori të pëerbashkët, "teoria e gjithçkasë".
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
Janë bërë shumë përpjekje
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
-- asnjëra prej tyre e provuar --
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
të cilat e trajtojnë kohën në mënyra të ndryshme.
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
Çuditërisht një teori konkurrente e quajtur ekuacioni Wheeler-DeWitt,
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
nuk e përfshin kohën fare.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Ashtu si teoritë mbi gjithçka,
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
ekuacioni është spekulativ.
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
Por nëse ky eksperiment i mirëmenduar
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
ose ekuacione të ngjashme që mohojnë kohën,
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
vërtetohen, a do të thotë kjo që
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
koha nuk ekziston në nivelin më fundamental?
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
A është e mundur që koha të jetë një lloj iluzioni
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
i krijuar si rrjedhojë e mënyrës sesi
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
e perceptojmë universin?
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
Nuk e dimë akoma, por mbase
kjo është mënyra e gabuar e të menduarit.
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
Në vend që të pyesim nëse koha ekziston si tipar fundamental,
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
mbase mund të ekzistojë si një tipar i befasishëm.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Tiparet e befasishme janë gjëra që nuk ekzistojnë
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
si pjesë të shkëputura në një sistem,
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
por ekzistojnë për sistemin në tërësi.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Molekulat individuale të ujit nuk kanë batica
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
por oqeani i tërë ka.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Filmi krijon ndryshim gjatë kohës
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
nga përdorimi i pamjeve që duken sikur rrjedhin,
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
pasi ndryshohen vazhdimisht.
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
Kur imazhet rrotullohen me shpejtësinë e duhur
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
truri jonë percepton kalimin e kohës
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
nga rendi i pamjeve në prehje.
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Asnjëra nga pjesët e filmit ndryshon
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
ose përmban kalimin e kohës,
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
por është rezultat i mënyrës sesi
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
pjesët janë të lidhura sëbashku.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
Lëvizja është reale, por gjithsesi iluzion.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
A është e mundur që fizika e kohës të jetë një iluzion i ngjashëm?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Fizikanët po shqyrtojnë akoma këtë dhe çështje të tjera,
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
ndaj jemi akoma larg një shpjegimi të plotë.
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
Të paktën për tani.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7