Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,305,540 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Floricica Nagy-Matei Corector: Mihaida Meila
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
Primele măsurători ale timpului
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
s-au făcut prin observarea ciclurilor din lumea naturală,
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
folosind tiparul schimbărilor de la zi la noapte
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
și de la anotimp la anotimp pentru a crea calendare.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
Instrumente de măsurare mai precise, cum ar fi ceasurile solare
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
și ceasurile mecanice, au apărut mai apoi
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
pentru a împărți timpul în unități mai convenabile.
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
Dar ce anume măsurăm mai exact?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
Timpul există fizic,
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
sau este doar în mintea noastră?
La început, răspunsul pare evident:
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
timpul există cu siguranță:
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
se desfășoară constant în jurul nostru,
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
și e greu să ne imaginăm universul fără el.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
Dar modul cum înțelegem timpul a început să fie complicat, datorită lui Einstein.
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
Teoria relativității formulată de el ne spune că timpul
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
trece pentru fiecare, dar nu trece mereu în același ritm
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
pentru oameni aflați în situații diferite,
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
cum ar fi cei care călătoresc cu viteza luminii
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
sau orbitează în jurul unei găuri negre uriașe.
Einstein a rezolvat problema maleabilității timpului
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
combinându-l cu spațiul pentru a defini relația spațiu-timp,
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
care se poate îndoi, dar se comportă consecvent și predictibil.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
Teoria lui Einstein părea să confirme că timpul
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
este țesut în ițele universului.
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
Dar există o întrebare importantă la care nu a răspuns complet:
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
de ce în spațiu ne putem mișca în orice direcție,
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
dar în timp doar într-una singură?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
Orice am face, trecutul rămâne mereu, cu încăpățânare, în spatele nostru.
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
Aceasta se numește săgeata timpului.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Când o picătură de colorant alimentar
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
cade într-un pahar cu apă,
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
știm, în mod instinctiv,
culoarea se va prelinge din picătură,
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
umplând în cele din urmă paharul.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Imaginați-vă că se întâmplă opusul.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Aici, am recunoaște timpul desfășurându-se invers.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
Trăim într-un univers în care colorantul alimentar
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
se împrăștie în apă,
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
nu într-un univers în care colorantul se adună laolaltă.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
În fizică, acest lucru este descris
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
de Principiul al doilea al termodinamicii,
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
care spune că sistemele vor dobândi dezordine
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
sau entropie, în timp.
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
Sistemele din universul nostru trec de la ordine la dezordine,
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
iar această proprietate a universului
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
indică direcția săgeții timpului.
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Dacă timpul este o proprietate fundamentală,
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
ar trebui să existe în ecuațiile cele mai fundamentale
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
care descriu universul, nu-i așa?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
În prezent avem două seturi de ecuații
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
care explică fizica.
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
Relativitatea generală
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
descrie comportamentul lucrurilor mari,
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
pe când fizica cuantică le explică pe cele mici.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Unul dintre cele mai mari obiective ale fizicii teoretice
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
din ultimii 50 de ani
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
a fost să le unească pe cele două într-o „teorie a întregului”.
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
S-au făcut multe încercări,
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
niciuna dovedită încă,
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
și acestea tratează timpul diferit.
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
În mod ciudat, o încercare numită ecuația Wheeler-DeWitt
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
nu include timpul deloc.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Ca toate teoriile existente ale întregului
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
acea ecuație este speculativă.
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
Dar ca un exercițiu de gândire,
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
dacă aceasta sau o ecuație similară care exclude timpul
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
se dovedește a fi adevărată,
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
asta ar însemna că timpul nu există, la cel mai fundamental nivel?
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
E posibil ca timpul să fie un fel de iluzie
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
generată de limitările felului în care percepem universul?
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
Nu știm încă, dar probabil este greșit să gândim astfel.
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
În loc să de întrebăm dacă timpul există ca o proprietate fundamentală
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
poate că ar exista ca una emergentă.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Proprietățile emergente nu există
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
ca părți individuale ale unui sistem,
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
dar există în cadrul sistemului ca un întreg.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Fiecare moleculă de apă nu are un val,
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
dar oceanul, ca întreg, are.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Un film creează schimbări în timp
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
folosind o serie de imagini statice care se schimbă fluid și continuu.
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
Răsfoind aceste imagini suficient de repede,
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
creierul nostru percepe trecerea timpului
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
din secvența de imagini statice.
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Cadrul individual al filmului nu se schimbă
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
și nu conține trecerea timpului,
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
dar este o proprietate care apare
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
când părțile sunt înșiruite.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
Mișcarea este reală, dar este și o iluzie.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
Fizica timpului ar putea fi cumva o iluzie asemănătoare?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Fizicienii încă explorează acestea și alte necunoscute,
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
deci suntem departe de a avea o explicație completă.
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
Cel puțin pentru moment.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7