Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,199,849 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Alghamdi المدقّق: Nada Qanbar
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
أول قياسات الزمن
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
كانت ملاحظة التغيرات الدورية في الطبيعة
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
باستخدام أنماط التغير من الصباح إلى الليل
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
ومن الفصل للفصل لبناء التقاويم
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
الوسائل الأكثر دقة لتحديد الزمن كالساعات الشمسية
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
والساعات الميكانيكية، جاءت بعد ذلك
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
لوضع الزمن في قوالب مناسبة أكثر.
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
ولكن ما هو الشيء الذي نقيسه حقاً؟
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
هل الزمن هو شيء له وجود مادي،
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
أو هو موجود فقط في عقولنا؟
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
في البداية تبدو الإجابة واضحة.
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
بالطبع الزمن موجود؛
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
وهو ينكشف بشكل دائم من حولنا
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
ومن الصعب تخيل الكون من دونه.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
ولكن فهمنا للزمن بدأ
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
يتعقد بفضل آينشتاين.
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
نظريته النسبية تخبرنا أن الزمن
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
يمر لأي شخص، ولكنه لا يمر دائماً
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
بنفس المعدل للأشخاص في الحالات المختلفة
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
مثل الذين يسافرون بسرعة قريبة من سرعة الضوء
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
أو يدورون حول ثقب أسود عملاق.
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
طوع آينشتاين الزمن وحل المشكلة
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
بربطه مع المكان ليشكل زمكان
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
والذي يمكن أن ينحني، ولكنه يتصرف بطريقة متسقة وقابلة للتنبؤ.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
تؤكد نظرية آينشتاين أن الزمن
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
محبوك في نسيج الكون
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
ولكن هناك سؤال كبير لم يحله تماماً
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
لماذا نستطيع أن نسير خلال المكان في أي اتجاه
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
ولكننا نستطيع السير في اتجاه واحد فقط خلال الزمن؟
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
مهما فعلنا، يبقى الماضي دائماً
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
خلفنا بعناد.
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
وهذا يدعى بسهم الزمن
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
عندما تسقط قطرة ملون طعام
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
في كوب من الماء،
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
ندرك فوراً أن الملوِن
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
سينتشر تدريجياً من القطرة،
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
حتى يملأ الكوب.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
تخيل مشاهدة العكس يحدث.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
في هذه الحالة، سنقول بأن الزمن ينكشف في الاتجاه المعاكس
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
نعيش في عالم،
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
ينتشر فيه ملون الطعام في الماء
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
وليس في عالم يتجمع فيه من الماء.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
يوصف هذا في الفيزياء
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
بالقانون الثاني للديناميكا الحرارية
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
والذي يقول بأن الأنظمة ستكتسب فوضى
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
أو إنتروبيا مع مرور الزمن.
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
تنتقل الأنظمة في عالمنا من النظام إلى الفوضى
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
وهذه الخاصية للكون
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
تُعرِّف اتجاه سهم الزمن.
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
فإذا كان الزمن هو خاصية أساسية
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
يجب أن يوجد في أكثر معادلاتنا الأساسية
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
التي تصف الكون، أليس كذلك؟
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
لدينا الآن مجموعتين من المعادلات
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
تغطي الفيزياء.
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
النسبية العامة التي تصف
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
سلوك الأشياء الكبيرة جداً
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
بينما فيزياء الكم تشرح الأشياء الصغيرة.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
أحد أكبر الأهداف في الفيزياء النظرية
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
خلال نصف القرن الأخير، كانت توحيد
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
النظريتين في نظرية واحدة أساسية " نظرية كل شيء."
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
هناك العديد من المحاولات
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
-لم يتم إثبات أي منها-
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
وهي تعامل الزمن بأشكال مختلفة
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
والغريب أن أحد النظريات المتنافسة تدعى معادلة "ويلر-ديويت"
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
لا يوجد فيها زمن على الإطلاق.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
مثل كل النظريات الحالية لكل شيء
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
هذه المعادلة افتراض نظري
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
ولكن كتجربة فكرية،
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
إذا كانت هي أو معادلة شبيهة تفتقر الزمن
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
اتضح بأنها صحيحة، هل سيعني ذلك
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
أن الزمن غير موجود في أعلى المستويات الأساسية؟
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
هل يمكن أن يكون الزمن هو مجرد وهم
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
بحدود الطريقة
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
التي نرى بها كوننا؟
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
لا نعلم لحد الآن، ولكن ربما
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
هذه هي الطريقة الخاطئة للتفكير بالأمر
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
بدل السؤال إذا كان الزمن موجود كخاصية أساسية
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
من الممكن أن وجوده هي خاصية طارئة.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
الخواص الطارئة هي الأشياء التي لا توجد
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
في قطع فردية في النظام،
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
ولكنها توجد للنظام ككل.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
كل جزيء ماء لا يملك مد وجزر
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
ولكن كل المحيط يملك.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
الأفلام تصنع تغير في الزمن باستخدام
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
سلسلة من الصور التي تظهر بتدفق
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
التغير المستمر بينهم.
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
المرور عبر الصور بسرعة كافية
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
يرى عقلنا تغير الزمن
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
من سلسلة صور.
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
لا يتغير إطار واحد في الفلم
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
أو يحتوي على تغير الزمن،
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
ولكنها خاصية تأتي من كيف
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
تلتصق القطع مع بعضها.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
الحركة حقيقية، ووهم في نفس الوقت.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
هل يمكن أن يكون فيزياء الزمن هو وهم مشابه؟
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
ما زال الفيزيائيين يستكشفون هذه والعديد من الأسئلة الأخرى،
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
فنحن بعيدين عن إجابة كاملة-
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
حالياً على الأقل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7