Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,199,213 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Ly Nguyễn
Các phương pháp đo thời gian cổ xưa nhất
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
là quan sát chu kỳ của tự nhiên,
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
dùng những thay đổi kiểu mẫu từ ngày sang đêm,
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
từ mùa này sang mùa khác để tạo ra lịch.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
Các công cụ chính xác hơn, như đồng hồ mặt trời
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
và đồng hồ cơ dần xuất hiện,
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
giúp việc đo lường thời gian trở nên dễ dàng hơn.
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
Nhưng chính xác thì ta đo lường cái gì?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
Liệu thời gian là một thực thể vật lý
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
hay chỉ là một ý niệm trong đầu chúng ta?
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
Thoạt tiên, câu trả lời có vẻ hiển hiện,
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
dĩ nhiên là thời gian tồn tại;
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
nó lúc nào chẳng bày ra trước mắt,
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
và thật khó thể tưởng tượng một vũ trụ không có thời gian.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
Nhưng hiểu biết của ta về thời gian,
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
nhờ Einstein, đã bắt đầu trở nên phức tạp.
Thuyết tương đối của ông cho ta biết
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
con người ai cũng cảm nhận thời gian trôi,
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
nhưng thời gian không phải lúc nào cũng trôi cùng một tốc độ
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
trong tất cả các tình huống,
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
như những người di chuyễn với tốc độ gần bằng với tốc độ ánh sáng
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
hoặc quay quanh một siêu lỗ đen.
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
Einstein đã giải mã được tính uốn cong của thời gian
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
bằng cách kết hợp nó với không gian tạo thành không-thời gian,
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
có thể uốn cong, nhưng vận hành một cách nhất quán,
và có thể đoán trước.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
Lý thuyết của Einstein dường như thừa nhận
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
thời gian quyện chặt vào kết cấu của vũ trụ.
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
Nhưng có một câu hỏi lớn chưa được lý giải trọn vẹn:
Tại sao ta có thể di chuyển trong không gian theo bất kỳ hướng nào,
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
nhưng trong thời gian, chỉ một hướng duy nhất?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
Dù có làm gì đi nữa, quá khứ luôn luôn
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
kiên quyết ở lại phía sau chúng ta.
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
Đây được gọi là hướng thời gian.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Khi một giọt màu thực phẩm rơi vào ly nước,
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
theo bản năng, ta biết
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
màu sẽ từ giọt màu, lan rộng khắp ly.
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Hãy tưởng tượng chứng kiến điều ngược lại.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Ở đây, ta thấy thời gian không thể quay ngược.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
Ta sống trong một vũ trụ nơi màu thực phẩm
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
lan ra trong nước,
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
không phải nơi chúng tụ lại với nhau.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
Trong vật lý, điều này được mô tả
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
bởi định luật nhiệt động lực học thứ hai,
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
nói rằng theo thời gian hệ sẽ trở nên hỗn loạn, hay tăng entropy.
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
Các hệ trong vũ trụ của ta
chuyển từ trạng thái trật tự sang hỗn loạn,
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
và chính các đặc tính đó của nó
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
quyết định hướng thời gian.
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Vậy nếu thời gian là một đặc tính cơ bản,
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
nó sẽ phải có mặt trong các phương trình cơ bản của chúng ta
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
để mô tả vũ trụ, đúng chứ?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
Chúng ta hiện có hai hệ phương trình chi phối ngành vật lý.
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
Thuyết tương đối rộng mô tả
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
sự vận hành của những vật thể lớn,
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
và vật lý lượng tử để giải thích cho những thứ vi mô.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Một trong những mục tiêu lớn nhất của vật lý lý thuyết
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
trong nửa thế kỷ qua là dung hợp hai thuyết này
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
tạo thành "thuyết vạn vật".
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
Đã có nhiều cố gắng,
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
dù vẫn chưa có lý thuyết nào được chứng minh,
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
xem xét thời gian theo những cách khác nhau.
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
Khá lạ lùng, một lý thuyết gây tranh cãi gọi là phương trình Wheeler-DeWitt,
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
hoàn toàn không chứa thời gian.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Giống như thuyết vạn vật hiện nay,
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
phương trình này chỉ là sự suy đoán.
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
Nhưng trong thử nghiệm tưởng tượng,
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
nếu nó hoặc một phương trình tương tự bỏ qua thời gian là đúng,
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
nghĩa là có chăng
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
thời gian không tồn tại ở cấp độ cơ bản?
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
Liệu thời gian có thể chỉ là một loại ảo ảnh được tạo ra
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
bởi những hạn chế trong cách ta nhận thức vũ trụ?
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
Chưa thể biết, nhưng có lẽ đó là một cách nghĩ sai.
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
Thay vì hỏi liệu thời gian có tồn tại như một đặc tính cơ bản,
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
có thể nó tồn tại như một thể đột sinh.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Các thuộc tính đột sinh là những thứ không tồn tại
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
trong từng phần của một hệ thống,
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
nhưng lại xuất hiện khi hệ thống đó là một thể hoàn chỉnh.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Không thể có thủy triều trong mỗi phân tử nước riêng lẻ,
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
nhưng có thể trong đại dương mênh mông.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Phim ảnh tạo ra sự thay đổi theo thời gian bằng cách sử dụng
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
một loạt các hình ảnh tĩnh
liên tục thay đổi như thể một dòng chảy,
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
Lật chúng đủ nhanh,
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
não của ta cảm nhận được sự biến đổi thời gian
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
từ chuỗi các hình ảnh tĩnh.
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Không có bất kì một khung hình nào của bộ phim thay đổi
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
hoặc có chứa thời gian,
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
nhưng thuộc tính đó xuất hiện
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
khi các mảnh ghép được xâu chuỗi với nhau.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
Chuyển động là có thật, nhưng cũng là ảo ảnh.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
Có khi nào tính chất vật lý của thời gian cũng là một ảo ảnh?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Các nhà vật lý vẫn đang tìm hiểu vấn đề này
cùng với những điều khác.
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
Lời giải thích vẹn toàn vẫn còn cách ta rất xa
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
ít nhất là cho đến thời điểm này.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7