Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,199,213 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sandra Grgić Recezent: Ivan Luka Sabolović
Što je vrijeme?
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
Najranija računanja vremena
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
temeljila su se na opažanjima prirodnih ciklusa.
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
Pomoću obrazaca izmjenjivanja dana i noći,
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
te godišnjih doba, izrađivali su se kalendari.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
Precizniji mjerni instrumenti, kao što su sunčani i
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
mehanički satovi, nastali su kasnije
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
da bi pospremili vrijeme u praktičnije napravice.
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
No što je točno to što mjerimo?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
Je li vrijeme nešto što fizički postoji?
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
Ili je samo u našim glavama?
Odgovor se na prvi pogled čini očit:
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
naravno da vrijeme postoji.
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
Stalno se odvija oko nas
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
i teško je zamisliti svemir bez njega.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
No naše razumijevanje vremena
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
se zakompliciralo zahvaljujući Einsteinu.
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
Njegova teorija relativnosti kaže da vrijeme
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
prolazi za svakoga, ali ne prolazi uvijek
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
istom brzinom za ljude u različitim situacijama,
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
kao što su kretanje gotovo brzinom svjetlosti
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
ili kruženje oko supermasivne crne rupe.
Einstein je riješio savitljivost vremena
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
spajajući ga s prostorom i definirajući prostor-vrijeme.
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
Iako se može saviti, ono se ponaša na dosljedan i predvidljiv način.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
Činilo se da je ta teorija potvrdila da je vrijeme
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
ušiveno u samo tkivo svemira.
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
No postoji važno pitanje na koje nije dala potpun odgovor:
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
zašto se kroz prostor možemo kretati u bilo kojem smjeru,
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
a kroz vrijeme samo u jednome?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
Što god da radimo prošlost je uvijek
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
tvrdoglavo iza nas.
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
To se naziva strelica vremena.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Kada kap boje za hranu
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
padne u čašu vode
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
instinktivno znamo da će se boja
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
polako širiti iz kapljice
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
i na kraju ispuniti čašu.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Zamislite promatrati kako se događa suprotno.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Tad bismo zaključili da se vrijeme odvija unazad.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
Živimo u svemiru gdje se boja za hranu
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
širi po vodi.
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
Ne u svemiru gdje se skuplja nazad.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
U fizici je to opisano
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
drugim zakonom termodinamike.
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
On kaže da će sustavi degradirati
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
ili entropirati s vremenom.
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
U našem svemiru sustavi prelaze iz uređenog u neuređeno stanje.
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
Upravo to svojstvo svemira
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
definira smjer strelice vremena.
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Ako je vrijeme toliko temeljno svojstvo
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
trebalo bi biti u našim najosnovnijim jednadžbama
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
koje opisuju svemir, zar ne?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
Trenutačno imamo dvije grupe
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
jednadžbi koje upravljaju fizikom.
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
Opća relativnost opisuje
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
ponašanje vrlo velikih stvari,
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
a kvantna mehanika pojašnjava vrlo male.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Jedan od glavnih ciljeva teorijske fizike
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
tijekom posljednjih pola stoljeća bio je pomiriti
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
te dvije teorije u jednu temeljnu “teoriju svega”.
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
Bilo je mnogo pokušaja
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
- niti jedan dokazan -
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
s različitim pogledima na vrijeme.
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
Začudo, prijedlog poznat kao Wheeler-DeWittova jednadžba
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
uopće ne uključuje vrijeme.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Kao i sve aktualne teorije svega
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
i ta je samo pretpostavka.
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
No zamislimo li
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
da se ta ili neka slična teorija lišena vremena
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
pokazala točnom, bi li to značilo
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
da vrijeme ne postoji, na najosnovnijoj razini?
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
Možda je vrijeme samo vrsta iluzije nastale
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
kao posljedica načina
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
na koji percipiramo svemir?
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
Još uvijek ne znamo, ali možda je to
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
pogrešan pristup tome.
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
Umjesto pitanja postoji li vrijeme kao temeljno svojstvo,
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
možda bi moglo postojati kao nastalo svojstvo.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Nastala svojstva su stvari koje ne postoje
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
u pojedinačnim dijelovima sustava,
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
ali postoje u sustavu kao cjelini.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Svaka pojedinačna molekula vode nema plimu,
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
ali cijeli ocean ima.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Film dočarava protok vremena koristeći
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
niz statičnih slika koje se
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
glatko i neprekidno izmjenjuju.
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
Ako je listanje slika dovoljno brzo
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
naš mozak percipira protok vremena
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
na temelju slijeda statičnih slika.
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Ni jedan kadar tog filma se ne mijenja,
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
niti sadrži protok vremena.
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
No on se pojavi kao posljedica toga
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
kako su slike nanizane.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
Kretanje je stvarno, ali i iluzija.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
Bi li fizikalnost vremena nekako mogla biti slična iluzija?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Fizičari još uvijek istražuju ova i druga pitanja.
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
Daleko smo od potpunog objašnjenja.
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
Bar zasad.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7