Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,305,540 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Larisa Esteche Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
Las medidas de tiempo más antiguas
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
eran las observaciones de ciclos del mundo natural,
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
usando patrones de cambios del día a la noche,
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
y de temporada a temporada para construir los calendarios.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
Un registro del tiempo más preciso, como el reloj solar
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
y al final los relojes mecánicos llegaron
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
para poner al tiempo en cajas más convenientes.
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
Pero ¿qué es precisamente lo que medimos?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
¿Es el tiempo algo que existe físicamente
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
o solo está en nuestra cabeza?
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
En principio la respuesta parece obvia.
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
—claro que el tiempo existe—
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
Se despliega constantemente a nuestro alrededor,
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
y es difícil imaginar el universo sin él.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
Pero nuestro entendimiento del tiempo
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
comenzó a complicarse gracias a Einstein.
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
Su teoría de la relatividad nos dice que el tiempo
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
pasa para todos, pero no siempre pasa
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
al mismo ritmo para gente en diferentes situaciones,
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
como aquellos que viajan cerca de la velocidad de la luz
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
o que orbitan un agujero negro supermasivo.
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
Einstein resolvió la maleabilidad del tiempo
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
combinándolo con espacio para definir espacio-tiempo,
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
que puede curvarse pero se comporta de maneras consistentes y predecibles.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
La teoría de Einstein parecía confirmar que el tiempo
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
está tejido en la tela del universo.
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
Pero hay una gran pregunta que no resolvió por completo:
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
¿por qué podemos movernos por el espacio en cualquier dirección
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
pero en el tiempo en una sola dirección?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
No importa lo que hagamos, el pasado está siempre,
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
obstinadamente, detrás de nosotros.
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
Esto se llama el arco del tiempo.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Cuando una gota de colorante de comida
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
cae en un vaso de agua,
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
por instinto sabemos que el colorante
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
saldrá de la gota,
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
llenando finalmente el vaso.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Imaginen ver que sucede lo contrario.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Aquí reconoceríamos el tiempo desplegándose hacia atrás.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
Vivimos en un universo donde el colorante de comida
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
se propaga en el agua,
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
no en un universo donde se junta.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
En Física esto se describe
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
por la Segunda ley de la Termodinámica,
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
que dice que los sistemas ganarán desorden
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
o entropía con el tiempo.
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
Los sistemas en nuestro universo pasan del orden al desorden,
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
y es esa propiedad del universo
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
la que define la dirección del arco del tiempo.
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Si el tiempo es una propiedad tan fundamental,
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
debería estar en las ecuaciones más fundamentales
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
describir el universo, ¿no?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
Actualmente tenemos dos conjuntos
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
de ecuaciones que gobiernan la Física.
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
La relatividad general describe
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
el comportamiento de cosas muy grandes,
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
mientras la Física cuántica explica las pequeñas.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Uno de los mayores objetivos en la Física teórica
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
durante el último medio siglo fue reconciliar
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
las dos en una "teoría del todo" fundamental.
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
Ha habido muchos intentos
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
—ninguno probado aún—
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
y tratan el tiempo de diferentes maneras.
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
Curiosamente, un aspirante llamado la ecuación Wheeler-DeWitt
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
no incluye el tiempo en absoluto.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Como todas las teorías del todo actuales,
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
esa ecuación es especulativa.
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
Pero como experimento mental,
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
si esa o una ecuación similar sin tiempo
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
resulta ser correcta, ¿significaría esto
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
que el tiempo no existe en el nivel más fundamental?
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
¿Puede que el tiempo sea un tipo de ilusión generada
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
por las limitaciones de la manera
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
que percibimos al universo?
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
Todavía no lo sabemos, pero tal vez
sea la manera equivocada de pensar en eso.
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
En vez de preguntar si el tiempo existe como propiedad fundamental,
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
tal vez pueda existir como una emergente.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Las propiedades emergentes son cosas que no existen
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
en piezas individuales de un sistema,
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
pero existen para el sistema como un todo.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Cada molécula de agua individual no tiene una marea,
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
pero el océano completo sí.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Una película genera cambio a través del tiempo usando
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
una serie de fotogramas que parecen tener un cambio
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
fluido y continuo entre ellos.
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
Si miramos los fotogramas rápidamente,
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
nuestro cerebro percibe el paso del tiempo
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
de la secuencia de fotogramas.
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Ningún cuadro individual de la película cambia
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
o contiene el paso del tiempo,
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
pero es una propiedad que surge
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
de cómo las piezas están entrelazadas.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
El movimiento es real, pero también es una ilusión.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
¿Puede la Física del tiempo ser una ilusión similar?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Los físicos aún están explorando estas y otras preguntas,
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
así que estamos lejos de una explicación completa.
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
Al menos de momento.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7