Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,305,540 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tomke Joosten Lektorat: P Hakenberg
[Was ist Zeit?]
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
Die frĂŒhesten Zeitmessungen waren Beobachtungen
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
von Zyklen der natĂŒrlichen Umwelt,
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
indem man VerÀnderungsmuster von Tag zu Nacht
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
und Jahreszeit zu Jahreszeit nutzte, um Kalender zu konstruieren.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
PrÀzisere Zeitmessung, wie Sonnenuhren und mechanische Uhren
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
ermöglichten schließlich, Zeit praktischer zu klassifizieren.
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
Aber was genau messen wir?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
Ist Zeit etwas, das physisch existiert,
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
oder ist sie nur in unseren Köpfen?
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
ZunÀchst scheint die Antwort offensichtlich --
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
natĂŒrlich existiert Zeit;
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
sie entfaltet sich stÀndig um uns herum
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
und es fÀllt schwer, sich das Universum ohne sie vorzustellen.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
Aber unser VerstÀndnis von Zeit begann, dank Einstein, kompliziert zu werden.
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
Seine RelativitÀtstheorie verrÀt uns,
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
dass Zeit zwar fĂŒr jeden vergeht,
aber, je nach Situation, nicht immer mit derselben Geschwindigkeit,
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
wie fĂŒr jene, die nahezu mit Lichtgeschwindigkeit reisen
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
oder um ein supermassives schwarzes Loch kreisen.
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
Einstein löste die Formbarkeit von Zeit,
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
indem er sie mit dem Raum kombinierte und die Raumzeit definierte,
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
welche sich biegen kann, sich aber konsistent und vorhersagbar verhÀlt.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
Einsteins Theorie schien zu bestÀtigen,
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
dass Zeit in den Stoff des Universums verwoben ist.
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
Aber eine große Frage löste sie nicht:
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
Warum können wir uns durch den Raum in jede Richtung bewegen,
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
aber durch die Zeit nur in eine?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
Egal was wir tun, die Vergangenheit ist immer stur hinter uns.
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
Das nennen wir den Zeitpfeil.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Wenn ein Tropfen Lebensmittelfarbe in ein Glas Wasser getropft wird,
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
wissen wir instinktiv, dass die Farbe aus dem Tropfen treiben
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
und irgendwann das Glas fĂŒllen wird.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Stellen Sie sich vor, das Gegenteil wĂŒrde passieren.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Hier wĂŒrden wir erkennen, dass Zeit sich rĂŒckwĂ€rts entfaltet.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
Wir leben in einem Universum,
in dem die Lebensmittelfarbe sich im Wasser ausbreitet,
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
nicht einem Universum, in dem sie sich zusammensammelt.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
In der Physik wird das durch das zweite Gesetz der Thermodynamik beschrieben,
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
das besagt, dass in Systeme ĂŒber Zeit die Unordnung, oder Entropie, zunimmt.
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
In unserem Universum bewegen sich Systeme von Ordnung zu Unordnung
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
und diese Eigenschaft des Universums definiert die Richtung des Zeitpfeils.
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Wenn Zeit eine so fundamentale Eigenschaft ist,
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
dann sollte sie Teil fundamentalster Gleichungen sein,
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
um das Universum zu beschreiben, oder?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
Wir haben aktuell zwei Gruppen von Gleichungen, die die Physik regieren,
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
"Allgemeine RelativitĂ€t" beschreibt das Verhalten von sehr großen Dingen,
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
wÀhrend Quantenphysik die sehr kleinen erklÀrt.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Eins der grĂ¶ĂŸten Ziele der theoretischen Physik
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
wÀhrend des letzten halben Jahrhunderts war es,
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
die beiden in einer fundamentalen "Theorie von Allem" zu vereinen.
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
Es gab viele Versuche
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
-- keiner bisher bewiesen --
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
und sie behandeln Zeit unterschiedlich.
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
Seltsamerweise beinhaltet ein Kandidat,
die Wheeler-DeWitt Gleichung, Zeit gar nicht.
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Wie alle aktuellen "Theorien von Allem" ist diese Gleichung spekulativ.
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
Aber als Gedankenexperiment:
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
Wenn diese oder eine Àhnliche Gleichung ohne Zeit wahr sein sollte,
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
wĂŒrde das bedeuten, dass es Zeit auf der fundamentalsten Ebene nicht gibt?
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
Könnte Zeit nur eine Art Illusion sein,
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
die durch die BeschrÀnkungen, wie wir das Universum wahrnehmen, entstanden ist.
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
Wir wissen es noch nicht, aber vielleicht ist die falsche Art, darĂŒber nachzudenken.
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
Anstelle zu fragen, ob Zeit als fundamentale Eigenschaft existiert,
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
könnte sie als eine emergente existieren.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Emergente Eigenschaften sind Dinge,
die nicht in einzelnen Teilen eines Systems existieren,
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
aber fĂŒr das gesamte System bestehen.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Ein einzelnes WassermolekĂŒl besitzt keine Gezeitenströmung,
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
aber das ganze Meer schon.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Ein Film erzeugt VerÀnderungen durch Zeit,
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
indem eine Reihe von Bildern genutzt wird,
die flĂŒssige, kontinuierliche Änderungen zwischen sich zu haben scheinen.
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
BlÀttert man schnell genug durch die Bilder,
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
nimmt unser Gehirn den Verlauf der Zeit von der Abfolge ruhiger Bilder dar.
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Kein Einzelbild des Filmes verÀndert sich oder beinhaltet den Verlauf der Zeit,
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
aber es ist eine Eigenschaft, die dadurch entsteht,
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
wie die Bilder miteinander verbunden sind.
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
Die Bewegung ist real und trotzdem auch eine Illusion.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
Könnte die Physik der Zeit eine Àhnliche Illusion sein?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Physiker untersuchen diese und andere Fragen immer noch,
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
also sind wir noch weit entfernt von einer kompletten Antwort.
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
Zumindest fĂŒr den Moment.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7