Does time exist? - Andrew Zimmerman Jones

7,199,213 views ・ 2018-10-23

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Oeds Eilander
[Wat is tijd?]
00:20
The earliest time measurements were
0
20400
2220
De vroegste vormen van tijdmeting waren observaties van natuurcycli,
00:22
observations of cycles of the natural world,
1
22620
2710
00:25
using patterns of changes from day to night
2
25330
2930
waarbij op basis van de afwisseling tussen dag en nacht
00:28
and season to season to build calendars.
3
28260
3540
en de afwisseling tussen seizoenen een tijdsindeling werd gemaakt.
00:31
More precise time-keeping, like sundials
4
31800
3040
Nauwkeurigere instrumenten voor tijdmeting,
00:34
and mechanical clocks, eventually came along
5
34840
2760
zoals zonnewijzers en mechanische klokken,
zijn gaandeweg ontwikkeld om tijd gunstiger te kunnen indelen.
00:37
to put time in more convenient boxes.
6
37600
3120
00:40
But what exactly is it that we’re measuring?
7
40720
2765
Maar wat meten we eigenlijk?
00:43
Is time something that physically exists,
8
43485
2280
Bestaat tijd daadwerkelijk, of zit het gewoon tussen onze oren?
00:45
or is it just in our heads?
9
45765
2230
00:48
At first the answer seems obvious—
10
48006
2290
Aanvankelijk lijkt het antwoord vanzelfsprekend:
00:50
of course time exists;
11
50296
1670
natuurlijk bestaat tijd;
00:51
it constantly unfolds all around us,
12
51966
2280
het verstrijkt continu om ons heen
00:54
and it’s hard to imagine the universe without it.
13
54246
3290
en het is moeilijk om je een heelal zonder tijd voor te stellen.
00:57
But our understanding of time started
14
57536
2420
Maar door Einstein gaat tijd ons verstand nu te boven.
00:59
getting complicated thanks to Einstein.
15
59956
3270
01:03
His theory of relativity tells us that time
16
63226
2420
Zijn relativiteitstheorie vertelt ons
01:05
passes for everyone, but doesn’t always pass
17
65646
2880
dat iedereen het verstrijken van tijd ervaart,
maar in verschillende situaties niet per se met dezelfde snelheid,
01:08
at the same rate for people in different situations,
18
68526
3390
01:11
like those travelling close to the speed of light
19
71916
2650
zoals zij die lichtsnelheid naderen,
01:14
or orbiting a supermassive black hole.
20
74566
3440
of zij die rond een superzwaar zwart gat cirkelen.
01:18
Einstein resolved the malleability of time
21
78006
3190
Einstein verklaarde de kneedbaarheid van tijd
01:21
by combining it with space to define space-time,
22
81196
3620
door het met ruimte te combineren
om zo ruimtetijd te definiëren,
01:24
which can bend, but behaves in consistent, predictable ways.
23
84816
5040
welke buigzaam is
maar ook consistent en voorspelbaar van aard.
01:29
Einstein’s theory seemed to confirm that time
24
89856
2530
Einsteins theorie leek te bevestigen
dat tijd verweven is met de diepe structuur van het heelal.
01:32
is woven into the very fabric of the universe.
25
92386
3220
01:35
But there’s a big question it didn’t fully resolve:
26
95606
3430
Maar één grote vraag beantwoordde het niet:
01:39
why is it we can move through space in any direction,
27
99036
3500
waarom kunnen we ons door ruimte in alle richtingen verplaatsen,
01:42
but through time in only one?
28
102536
2330
maar door tijd slechts in één richting?
01:44
No matter what we do, the past is always,
29
104866
3180
Wat we ook doen,
het verleden blijft ons hardnekkig achtervolgen.
01:48
stubbornly, behind us.
30
108046
2540
01:50
This is called the arrow of time.
31
110586
3120
Dit heet de pijl van de tijd.
01:53
When a drop of food coloring is
32
113706
2220
Wanneer een druppel voedingskleurstof aan een glas water wordt toegevoegd,
01:55
dropped into a glass of water,
33
115926
1680
01:57
we instinctively know that the coloring
34
117606
2700
weten we instinctief dat de kleurstof zich geleidelijk zal verspreiden
02:00
will drift out from the drop,
35
120306
1900
02:02
eventually filling the glass.
36
122206
2160
en uiteindelijk het glas zal vullen.
02:04
Imagine watching the opposite happen.
37
124366
2540
Stel je voor dat je het omgekeerde ziet gebeuren.
02:06
Here, we’d recognize time as unfolding backwards.
38
126906
4440
Hier constateren we dat tijd achterwaarts verstrijkt.
02:11
We live in a universe where the food coloring
39
131346
2650
We leven in een heelal
waarin de voedingskleurstof zich in het water uitspreidt
02:13
spreads out in the water,
40
133996
1560
02:15
not a universe where it collects together.
41
135556
2550
en niet in een heelal waarin het samenkomt.
02:18
In physics, this is described by
42
138106
2750
In de natuurkunde wordt dit beschreven door de tweede wet van de thermodynamica,
02:20
the Second Law of Thermodynamics,
43
140856
2270
02:23
which says that systems will gain disorder,
44
143126
2990
welke stelt dat binnen systemen de wanorde, oftewel entropie, zal toenemen
02:26
or entropy, over time.
45
146116
2670
naarmate de tijd verstrijkt.
02:28
Systems in our universe move from order to disorder,
46
148786
3720
Systemen in ons heelal verschuiven van orde naar wanorde
02:32
and it is that property of the universe
47
152506
1950
en die eigenschap van het heelal bepaalt de richting van de pijl van de tijd.
02:34
that defines the direction of time’s arrow.
48
154456
3960
02:38
So if time is such a fundamental property,
49
158416
3030
Als tijd zo fundamenteel is,
02:41
it should be in our most fundamental equations
50
161446
2670
hoort het in de meest fundamentele vergelijkingen
02:44
describing the universe, right?
51
164116
2570
die het heelal beschrijven, toch?
02:46
We currently have two sets of
52
166686
1340
Momenteel hebben we twee sets vergelijkingen die de natuurkunde bepalen.
02:48
equations that govern physics.
53
168026
1890
02:49
General relativity describes the
54
169916
2205
Algemene relativiteit beschrijft het gedrag van zeer grote materiedelen,
02:52
behavior of very large things,
55
172121
2190
02:54
while quantum physics explains the very small.
56
174311
3940
terwijl kwantumfysica de kleinste materiedelen beschrijft.
02:58
One of the biggest goals in theoretical physics
57
178251
2620
Een van de grootste doelen in de theoretische fysica
03:00
over the last half century has been reconciling
58
180871
3070
van de afgelopen halve eeuw
was om beide elementen samen te brengen tot één fundamentele ‘theorie van alles’.
03:03
the two into one fundamental “theory of everything."
59
183941
4830
03:08
There have been many attempts
60
188771
1630
Er zijn vele pogingen ondernomen,
03:10
—none yet proven—
61
190401
1700
alle nog onbewezen,
en ze beschouwen tijd op verschillende manieren.
03:12
and they treat time in different ways.
62
192101
2250
03:14
Oddly enough, one contender called the Wheeler-DeWitt
63
194351
3740
Het gekke is dat één mededinger,
de Wheeler-DeWitt-vergelijking genaamd,
03:18
equation, doesn’t include time at all.
64
198091
3570
tijd hierin niet meerekent.
03:21
Like all current theories of everything,
65
201661
2330
Zoals alle recente theorieën van alles, valt deze ten prooi aan speculatie.
03:23
that equation is speculative.
66
203991
2140
03:26
But as a thought experiment,
67
206131
1710
Maar als gedachte-experiment:
03:27
if it or a similarly time-starved equation
68
207841
3330
mocht deze of een soortgelijke tijd-ontberende vergelijking kloppen,
03:31
turned out to be true, would that mean
69
211171
2370
blijkt tijd op het fundamenteelste niveau dan niet te bestaan?
03:33
that time doesn’t exist, at the most fundamental level?
70
213541
3550
03:37
Could time just be some sort of illusion generated
71
217091
3590
Kan tijd een soort illusie zijn
die vanuit onze beperkte waarneming van het heelal ontstaan is?
03:40
by the limitations of the way
72
220681
1670
03:42
we perceive the universe?
73
222351
1740
We zijn er nog niet over uit,
03:44
We don’t yet know, but maybe that’s
74
224091
2100
maar misschien is dit een verkeerde denkwijze.
03:46
the wrong way of thinking about it.
75
226191
1790
03:47
Instead of asking if time exists as a fundamental property,
76
227981
4210
In plaats van ons af te vragen of tijd een bestaande fundamentele eigenschap is,
03:52
maybe it could exist as an emergent one.
77
232191
3520
zou het ook emergent kunnen zijn.
03:55
Emergent properties are things that don’t exist
78
235711
4000
Emergente eigenschappen zijn elementen die niet los voorkomen in een systeem,
03:59
in individual pieces of a system,
79
239711
2160
04:01
but do exist for the system as a whole.
80
241871
2880
maar wel voor het systeem als geheel.
04:04
Each individual water molecule doesn’t have a tide,
81
244751
3720
Ieder afzonderlijk watermolecuul heeft geen getijde,
04:08
but the whole ocean does.
82
248471
2470
maar de hele oceaan wel.
04:10
A movie creates change through time by using
83
250941
2880
Een film creëert tijdsverloop met een reeks stilstaande beelden
04:13
a series of still images that appear to have a fluid,
84
253821
3640
die een vloeiende, voortdurende overgang lijken te hebben.
04:17
continuous change between them.
85
257461
2300
04:19
Flipping through the images fast enough,
86
259761
1980
Door beelden razendsnel af te spelen
04:21
our brains perceive the passage of time
87
261741
2720
neemt ons brein het verstrijken van tijd vanuit de reeks stilstaande beelden waar.
04:24
from the sequence of still images.
88
264461
2340
04:26
No individual frame of the movie changes
89
266801
2900
Geen enkel afzonderlijk filmframe verandert tijd of bevat tijdsverloop,
04:29
or contains the passage of time,
90
269701
2480
04:32
but it’s a property that comes out of how
91
272181
2300
maar het is een eigenschap die voortkomt uit hoe de stukken gekoppeld zijn.
04:34
the pieces are strung together.
92
274481
3110
04:37
The movement is real, yet also an illusion.
93
277591
3450
De beweging is enerzijds realiteit, anderzijds ook een illusie.
04:41
Could the physics of time somehow be a similar illusion?
94
281041
4600
Zou de fysica van tijd misschien een soortgelijke illusie kunnen zijn?
04:45
Physicists are still exploring these and other questions,
95
285641
3820
Natuurkundigen zoeken nog altijd naar antwoorden op deze en andere vragen
04:49
so we’re far from a complete explanation.
96
289461
2640
en zodoende zijn we verre van een volledige uitleg.
04:52
At least for the moment.
97
292101
2310
Althans voor nu.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7