Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Pse bletët pëlqejnë gjashtëkëndëshat? - Zack Patterson dhe Andy Peterson

2,600,544 views

2014-06-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Pse bletët pëlqejnë gjashtëkëndëshat? - Zack Patterson dhe Andy Peterson

2,600,544 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Valdrin Jonuzi Reviewer: Helena Bedalli
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
Bletët janë krijesa magjepsëse për shumë arsye:
për moralin e tyre të jashtëzakonshëm në punë,
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
për shurupin e ëmbël të cilin e prodhojnë
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
dhe për strukturën e ndërlikuar shoqërore.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
Por një arsye tjetër është se bletët janë, në fakt,
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
matematiciene të mrekullueshme.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
Shkencëtarët pohojnë se këto insekte të vogla mund të llogarisin kënde,
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
dhe madje mund të kuptojnë rrumbullakësine e Tokës.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
Por ka një gjenialitet të veçantë matematikor të bletëve
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
lidhur me aspektin më të rëndësishëm të jetës së tyre: kosheren.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
Ashtu si njerëzive, bletëve ju nevojitet ushqim dhe strehë për të jetuar.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
Kosherja nuk është vetëm shtëpia e bletëve,
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
por shërben edhe si vend për të ruajtur mjaltin e tyre.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
Pasiqë është kaq parësore për mbijetesë,
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
bletët duhet ta perfeksionojnë dizajnin arkitekturor të kosheres.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
Nëse ekzaminojmë çfarëdo cope të hojeve të kosheres,
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
do të shohim se është e ndërtuar
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
nga qeli gjashtëkëndëshe të puthitura ngushtë.
Nga të gjitha dizajnet e mundshme,
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
pse bletët zgjodhën gjashtëkëndëshin?
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
Për ta kuptuar, duhet të mendojmë si një bletë.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
Bletëve ju nevojitet një vend i sigurt ku mund të jetojë e gjithë kolonia.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
Ngjashëm, i duhet edhe një vend
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
ku nektari i tyre mund të ruhet dhe "piqet"
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
derisa të kthehet në mjaltë.
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
Kjo do të thotë se ka vërtetë nevojë për efiçiencë të hapësirës.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
Zgjidhje e mirë është ndërtimi i njësive të vogla depozituese, ose qelizave,
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
mjaftueshëm të mëdha për tu futur një bletë,
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
të cilat mund të përdoren edhe si kuti ku nektari depozitohet:
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
Kavanozët e mjaltit të vetë bletëve.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
Puna tjetër, është të vendosin se prej çka duhet të ndërtohen ato qeli.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
Bletët nuk kanë sqepa ose krahë për të kapur gjëra,
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
por mund të prodhojnë dyll.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
Problemi është se, prodhimi i tij kërkon shumë punë.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
Bletët duhet të konsumojnë 240 gram mjaltë
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
Për të prodhuar 30 gram dyll.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
Prandaj nuk dëshirojnë ta shpërdorojnë atë.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
Bletëve i duhet një dizajn që u lejon të depozitojnë
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
sasitë më të mëdha të mundshme të mjaltit
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
duke përdorur sa më pak dyll.
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
Cila formë e mundëson këtë?
Imagjinoni se të gjitha bletëve do tu duhej
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
të studionin arkitekturën dhe të shkonin në kurse të matëmatikës.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
Nëse ato pyetën profesorin e tyre të gjeometrisë,
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
"Cila formë do të na jepte hapësirën më të madhe për të depozituar mjaltin,
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
por që do të kërkonte sa më pak dyll?"
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
Profesori i gjeometrisë u përgjigj,
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
"Forma të cilën po kërkoni është rrethi."
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
Bletët u kthyen në zonën eksperimentale të ndërtimit
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
dhe filluan të ndërtonin kosheret me qeliza rrethore.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
Pas pak, disa nga to mund të kenë dalluar
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
një problem me dizajnin e tyre:
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
hapësirat e vogla mes qelizave.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
"Neve nuk na zë aty! Ajo hapësirë është e çuar dëm!"
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
mund të kenë menduar.
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
Kështu, duke injoruar mësimet e gjeometrisë,
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
dhe duke menduar zgjidhjen vetë,
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
bletët kthehen te dërrasa e zëze
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
për të menduar prapë dizajnin e kosheres.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
Njëra sugjeroi trekëndëshat,
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
"Ne mund ti përdorim trekëndëshat. Shiko! Përshtaten në mënyrë perfekte."
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
Një bletë tjetër sugjeroi katrorët.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
Në fund, bleta e tretë u ngrit dhe tha,
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
"Pesëkëndëshat nuk po pështaten, por gjashtëkëndëshat po!
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
Ne do donim një dizajn i cili kërkon sa më pak dyll
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
e që do të depozitojë sa më shumë mjaltë.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
Po, mendoj se është gjashtëkëndëshi."
03:02
"Why?"
67
182990
1185
"Pse?"
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
"Duket më shumë si rreth se të tjerët."
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
"Por si ta dimë me siguri?"
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
Për ta ditur, insektet arkitekte industriale
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
llogariten syprinat e trekëndëshit, katrorit dhe gjashtëkëndëshit
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
dhe gjetën se gjashtëkëndëshi ishte, në fakt,
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
forma që i jepte më së shumti hapësirë depozituese.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
Ato u pajtuan në formën ideale dhe vazhduan punën.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
Kosherja me hapësirë efikase që është simbol i bletëve sot,
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
është me siguri rezultat i këtyre provave dhe gabimeve,
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
por gjatë periudhave të gjata të historisë së evolucionit.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
Sidoqoftë, ja vlejti mundin.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
Futu në ndonjë koshere --
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
me syzet mbrojtëse dhe rrjetat, sigurisht --
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
e do ti shohësh rezultatet përfundimtare: një koshere e bukur dhe kompakte
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
që çdo arkitekt do të ishte krenar ta dizajnonte.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7