Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Pourquoi les abeilles aiment-elles les hexagones ? - Zack Patterson et Andy Peterson

2,655,874 views

2014-06-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Pourquoi les abeilles aiment-elles les hexagones ? - Zack Patterson et Andy Peterson

2,655,874 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
Les abeilles sont des créatures fascinantes pour plusieurs raisons :
leur incroyable éthique du travail,
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
le sirop sucré qu'elles produisent,
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
et leur structure sociale complexe.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
Mais une autre raison est que les abeilles sont, en fait,
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
d'excellentes mathématiciennes.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
Les scientifiques affirment que ces minuscules insectes
peuvent calculer des angles,
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
et peuvent même comprendre la courbure de la Terre.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
Mais il y a un génie mathématique particulier
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
derrière l'aspect le plus important de la vie des abeilles : la ruche.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
Tout comme les humains, les abeilles ont besoin de nourriture et d'abri
pour rester en vie.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
La ruche n'est pas seulement la maison des abeilles.
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
mais fait aussi office de lieu de stockage pour leur miel.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
Étant donné qu'elle est essentielle à leur survie,
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
les abeilles doivent parfaire la conception architecturale de la ruche.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
Si vous examinez un morceau de rayon de miel,
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
vous verrez qu'il est construit
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
à partir de cellules hexagonales, ie à six côtés, bien serrées entre elles.
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
De tous les designs possibles,
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
pourquoi les abeilles ont-elles choisi celui-là ?
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
Pour comprendre, vous devez penser comme une abeille.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
Les abeilles ont besoin d'un lieu de vie sûr
pour leur colonie.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
De même, il doit y avoir un endroit où leur nectar peut être
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
stocké et mûri comme il faut jusqu'à ce qu'il se transforme en miel.
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
Ça veut dire qu'il faut une optimisation de l'espace.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
Une bonne solution est de construire de petites unités de stockage, ou cellules,
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
juste assez grandes pour accueillir une abeille,
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
qui puissent aussi servir de conteneurs pour y stocker le nectar :
ce sont les pots de miel des abeilles.
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
Ensuite, il faut décider de quoi doivent être faites les petites cellules.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
Les abeilles n'ont pas de bec ni de bras pour prendre les choses,
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
mais elles sont capables de produire de la cire.
Le fait est qu'en produire demande beaucoup de travail.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
Les abeilles doivent consommer 225 grammes de miel
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
pour produire 28 grammes de cire.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
Elles ne veulent donc pas la gaspiller.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
Il leur faut une architecture qui leur permette de stocker
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
la plus grande quantité de miel possible
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
en utilisant le moins de cire possible.
Quelle est la forme qui permet ça ?
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
Si on imagine une minute que toutes les abeilles ont dû
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
aller à l'école d'architecture et suivre les cours de maths.
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
Disons qu'elles ont demandé à leur professeur de géométrie :
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
« Quelle forme nous donnerait le plus d'espace pour stocker notre miel,
mais nécessiterait le moins de cire possible ? »
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
Le professeur de géométrie a alors répondu :
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
« La forme que vous recherchez est le cercle. »
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
Laissons les abeilles retourner à leur site d'essai de construction
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
et commencer à construire leur rayon de miel à l'aide de cellules circulaires.
Au bout d'un certain temps, certaines d'entre elles ont peut-être remarqué
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
un problème avec leur conception :
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
des petits espaces entre les cellules.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
« On ne peut même pas tenir là-dedans ! C'est une perte de place ! »
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
ont-elles peut-être pensé.
Alors, ignorant la leçon de géométrie,
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
et s'emparant du problème,
les abeilles sont retournées à la planche à dessin
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
pour repenser l'architecture de leur ruche.
L'une d'elles a suggéré des triangles.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
« On peut utiliser des triangles.
Regardez ! ils s'ajustent parfaitement. »
Une autre abeille a suggéré des carrés.
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
Finalement, une troisième abeille a dit,
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
« Les pentagones, ça ne marche visiblement pas,
mais les hexagones, oui ! Ce qu'il nous faut,
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
c'est la forme qui utilise le moins de cire possible
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
et qui peut contenir le plus de miel.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
Oui, je pense que c'est l'hexagone ! »
03:02
"Why?"
67
182990
1185
« Pourquoi ? »
« Il ressemble plus au cercle que les autres. »
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
« Mais comment en être sures ? »
Pour le savoir, les insectes architectes
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
ont calculé la surface des triangle, carré et hexagone,
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
et découvert que l'hexagone était en fait
la forme qui leur donnait le plus d'espace de stockage.
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
Elles se sont mises d'accord sur la taille idéale et sont retournées travailler.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
Le rayon qui optimise l'espace
et qui est la marque de fabrique des abeilles aujourd'hui
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
est probablement le résultat de ces essais
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
mais sur de longues périodes de l'histoire de l'évolution.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
Cependant, c'était rentable.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
Jetez un œil dans n'importe quelle ruche --
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
avec vos lunettes et vêtements de protection, bien sûr --
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
et vous verrez le résultat final : un magnifique rayon compact
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
que n'importe quel architecte aurait été fier de concevoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7