Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

¿Por qué a las abejas les encantan los hexágonos? - Zack Patterson y Andy Peterson

2,655,874 views

2014-06-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

¿Por qué a las abejas les encantan los hexágonos? - Zack Patterson y Andy Peterson

2,655,874 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
Las abejas son criaturas fascinantes por varias razones:
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
por su ética de trabajo increíble,
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
por el jarabe dulce azucarado que producen
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
y por su compleja estructura social.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
Pero otra razón es que las abejas son, de hecho,
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
excelentes matemáticas.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
Los científicos afirman que estos pequeños insectos pueden calcular ángulos,
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
e incluso comprender la redondez de la Tierra.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
Pero hay un ingenio particular matemático-apícola
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
detrás del aspecto más importante de la vida de las abejas: la colmena.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
Como los humanos, las abejas necesitan alimentos y refugio para mantenerse con vida.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
La colmena no es solo el hogar de las abejas,
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
sino que funciona como lugar para guardar su miel.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
Como es clave para su supervivencia,
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
las abejas tienen que perfeccionar el diseño arquitectónico de la colmena.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
Si examinamos un trozo de panal,
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
veremos que está construido
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
de celdas compactas hexagonales, o sea, de 6 lados.
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
De todos los diseños posibles,
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
¿por qué eligieron este las abejas?
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
Para entenderlo, hay que pensar como abeja.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
Las abejas necesitan un lugar seguro para que viva la colonia.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
Del mismo modo, es necesario que haya un lugar
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
donde poder almacenar y macerar el néctar de manera adecuada
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
hasta que se convierta en miel.
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
Por eso necesitan gran eficiencia de espacio.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
Una buena solución es construir pequeñas unidades de almacenamiento, o celdas,
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
suficientemente grandes como para que quepa una abeja,
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
que también puedan funcionar como contenedores de néctar:
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
los frascos de miel de las abejas.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
Lo siguiente es decidir de qué están hechas las pequeñas celdas.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
Las abejas no tienen picos ni brazos para recoger cosas,
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
pero pueden producir cera.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
Pero producirla lleva un arduo trabajo.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
Las abejas tienen que consumir 240 g de miel
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
para producir solo 30 g de cera.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
Por eso no quieren desperdiciarla.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
Necesitan un diseño que les permite almacenar
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
la mayor cantidad posible de miel
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
usando la menor cantidad de cera.
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
¿Qué forma permite eso?
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
Supongamos por un minuto que las abejas tuviesen
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
que ir a la facultad de arquitectura a tomar clases de matemática.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
Supongamos que le preguntaran al profesor de geometría:
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
"¿Qué forma nos daría el mayor espacio para almacenar nuestra miel
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
pero que requiera la menor cantidad de cera?"
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
El profesor de geometría respondería:
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
"La forma que buscan es el círculo".
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
Dejamos que las abejas vuelvan a la construcción de prueba
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
a construir su colmena de celdas circulares.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
Pasado un tiempo, algunas advertirán
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
un problema de diseño:
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
hay pequeñas hendijas entre las celdas.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
"¡Ni siquiera cabemos! ¡Es un desperdicio de espacio!"
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
podrían pensar.
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
Ignorando la lección de geometría,
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
y tomando cartas en el asunto,
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
las abejas vuelven al tablero de dibujo
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
para repensar el diseño de su colmena.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
Una sugiere triángulos:
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
"Podemos usar triángulos. ¡Miren! Encajan perfectamente".
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
Otra sugiere cuadrados.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
Finalmente, interviene una tercera y dice:
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
"Los pentágonos parecen no funcionar, pero los hexágonos sí!"
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
Queremos la forma que use la menor cantidad de cera
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
y pueda almacenar la mayor cantidad de miel.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
Sí, pienso que es el hexágono".
03:02
"Why?"
67
182990
1185
"¿Por qué?"
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
"Se parece más a un círculo que las otras".
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
"Pero, ¿cómo saberlo a ciencia cierta?"
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
Para averiguarlo, los laboriosos insectos arquitectos
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
calcularon las áreas del triángulo, el cuadrado y el hexágono
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
y encontraron que el hexágono era, de hecho,
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
la forma que les daba el mayor espacio de almacenamiento.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
Estuvieron de acuerdo en un tamaño ideal y volvieron al trabajo.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
La colmena eficiente en espacio que es marca registrada de una abeja hoy,
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
probablemente sea resultado de esta prueba y error,
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
pero en grandes períodos de historia evolutiva.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
Sin embargo, dio sus frutos.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
Miren de reojo cualquier colmena,
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
con gafas de protección y máscara, por supuesto,
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
y verán el resultado final: una colmena compacta y hermosa
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
que sería el orgullo de diseño de cualquier arquitecto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7