Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

لماذا يحب النحل سداسي الأضلاع؟ - زاك باترسون وأندي بيترسون

2,650,951 views

2014-06-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

لماذا يحب النحل سداسي الأضلاع؟ - زاك باترسون وأندي بيترسون

2,650,951 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
النحل مخلوقات رائعة لعدد من الأسباب:
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
أخلاقياتهم الرائعة في العمل
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
والشراب الحلو الذي ينتجونه
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
وبنيتهم الاجتماعية المعقدة.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
لكن هناك سببٌ آخر هو أن النحل في الواقع،
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
علماء رياضيات ممتازون.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
يدعي العلماء أن هذه الحشرات الصغيرة بإمكانها حساب الزوايا،
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
وبإمكانها أيضًا فهم كروية الأرض.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
لكن هناك عبقرية رياضية للنحل
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
تتجسد في أهم المفاهيم في حياة النحل ألا وهي الخلية.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
تماماً كالبشر، يحتاج النحل إلى غذاءٍ ومأوى للبقاء على قيد الحياة.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
الخلية ليست فقط مسكنا للنحل،
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
ولكنها تعمل أيضًا كمكان لتخزين عسلهم.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
وبما أنها أساسية جدًا للبقاء،
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
يجب على النحل أن يتقن التصميم الهندسي للخلية.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
إذا فحصت أي جزء من قرص العسل،
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
ستلاحظ أنها مركبة من
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
مسدسات مرصوصة إلى بعض، أو خلايا بست جوانب.
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
من بين كل التصميمات الممكنة
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
لماذا يختار النحل هذا التصميم؟
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
لتفهم هذا عليك أن تفكر كنحلة.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
يحتاج النحل إلى مكان آمن لتسكن فيه كل جماعته.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
كذلك فهم بحاجة إلى مكان
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
لتخزين رحيقهم حتى ينضج بشكل مناسب
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
ويتحول إلى العسل.
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
وهذا يعني أنهم بحاجة شديدة إلى كفاءة في المساحة.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
كحلٍ جيد يمكنهم بناء وحدات تخزين صغيرة، أو خلايا
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
كبيرة كفاية لتتسع لنحلة بداخلها،
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
والتي يمكن استعمالها أيضًا لتخزين الرحيق
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
جرار العسل الخاصة بالنحل.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
الخطوة التالية هي تحديد المادة التي يجب أن تصنع منها هذه الخلايا الصغيرة.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
لا يمتلك النحل مناقير أو أذرع لحمل الأشياء
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
لكنهم قادرون على إنتاج الشمع.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
لكن المشكلة أن إنتاجه يتطلب الكثير من العمل المجهد.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
يجب على النحل أن يستهلك 8 أونصات من العسل
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
كي ينتج أونصة واحدة من الشمع.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
لذا فهم لا يريدون أن يهدروه.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
لذا فهم بحاجة إلى تصميم يسمح لهم بتخزين
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
أكبر قدر ممكن من العسل
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
باستخدام أقل كمية من الشمع.
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
أي شكلٍ يقوم بهذا؟
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
تخيل لدقيقة لو أن كل النحل
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
كان عليهم أن يحضروا صف رياضيات في أكاديمية العمارة.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
لنقل أنهم سألوا أستاذ الهندسة خاصتهم
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
"ما الشكل الذي سيعطينا أكبر مساحة لتخزين عسلنا
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
ويتطلب أقل كمية من الشمع؟"
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
ومن ثم أجاب مدرس الهندسة بالتالي
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
"الشكل الذي تبحثون عنه هو الدائرة"
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
تاركًا للنحل العودة إلى موقع بناء المجموعة
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
والبدء ببناء أقراص العسل خاصتهم باستخدام خلايا دائرية.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
بعد مدة، لاحظ بعضهم
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
مشكلةً في تصميمهم
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
أن هناك فراغات صغيرة بين الخلايا.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
"لا يتسع هذا المكان حتى لنا! هذه إضاعة للمكان!"
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
هذا ما قد يعتقدونه.
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
لذا، وبغض النظر عن دراسة الهندسة
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
وتوليهم للأمر بأنفسهم،
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
عاد النحل إلى لوحة الرسم
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
لإعادة التفكير في تصميم خليتهم.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
اقترح أحدهم المثلثات،
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
"يمكننا أن نستعمل المثلثات. انظروا! فهم يتراصون سوية بشكل ممتاز"
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
اقترحت نحلة أخرى المربعات.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
في نهاية الأمر، قالت نحلة ثالثة
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
"خماسيات الأضلاع لا يبدو أنها مناسبة، لكن سداسيات الأضلاع مناسبة!
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
نحتاج إلى الشكل الذي يستهلك أقل كمية من الشمع
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
وقابل لتخزين أكبر كمية من العسل.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
أجل ، أظن أنه سداسي الأضلاع."
03:02
"Why?"
67
182990
1185
"لماذا؟"
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
"يشبه الدائرة أكثر من غيره"
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
"لكن كيف لنا أن نتأكد؟"
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
لمعرفة ذلك، قامت النحلات المهندسات
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
بحساب مساحات المثلث والمربع وسداسي الأضلاع
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
وتبين لهم أن سداسي الأضلاع في الحقيقة
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
هو الشكل الذي أمَّن لهم أكبر مساحة تخزين.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
اتفقوا على حجم مناسب وعادوا إلى العمل.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
قرص العسل ذو كفاءة التخزين العالية، هو علامة النحل المميزة اليوم
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
هو غالبًا نتيجة هذه التجارب والأخطاء
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
لكن عبر فترة طويلة من تاريخ التطور.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
على كل حال، نفع ذلك.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
انظر بداخل أي خلية نحل..
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
مع نظارات الحماية خاصتك والشبكة
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
وستشاهد النتيجة النهائية: قرص عسل جميل مدمج
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
والذي سيفخر أي مهندس بتصميمه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7