Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Perché alle api piacciono gli esagoni? - di Zack Patterson e Andy Peterson

2,655,874 views

2014-06-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Perché alle api piacciono gli esagoni? - di Zack Patterson e Andy Peterson

2,655,874 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Simona Pintus Revisore: Elena Montrasio
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
Le api europee sono creature affascinanti per diverse ragioni:
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
la loro incredibile etica del lavoro,
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
lo sciroppo dolce che producono
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
e la loro struttura sociale complessa.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
Ma un'altra ragione è che le api europee sono
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
ottime matematiche.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
Gli scienziati sostengono che questi piccoli insetti calcolino gli angoli
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
e arrivino persino a capire che la Terra è rotonda.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
Ma dietro l'aspetto più importante della vita di un'ape,
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
c'è un tocco di genio matematico particolare: l'alveare.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
Come gli esseri umani, le api necessitano di cibo e riparo per tenersi in vita.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
L'alveare non è solo la loro casa,
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
ma funge anche da magazzino per il miele.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
Dato che è di vitale importanza per la sopravvivenza
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
le api devono perfezionarne il progetto architettonico.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
Se esaminiamo ogni parte del favo
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
vedremo che è formato
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
da celle esagonali, a 6 lati, disposte in modo compatto.
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
Tra tutti i motivi possibili
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
perché le api hanno scelto proprio questo?
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
Per poterlo capire bisogna pensare come un'ape.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
Le api hanno bisogno di un posto sicuro dove vivere insieme alla colonia.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
Allo stesso tempo dev'esserci un posto
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
dove immagazzinare il nettare e farlo maturare adeguatamente
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
finché non diventa miele.
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
Dunque c'è bisogno di una soluzione che sfrutti bene lo spazio.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
Una buona soluzione è quella di costruire piccole unità di stoccaggio, o celle,
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
abbastanza grandi perché all'interno ci stia un'ape,
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
ma che fungano anche da contenitori dove conservare il nettare:
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
un vasetto per il miele a misura d'ape.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
Poi bisogna decidere di quale materiale saranno composte le celle.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
Le api non hanno becchi o arti che le aiutino a sollevare le cose,
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
ma possono produrre la cera.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
Il fatto è che produrla è un lavoraccio.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
Le api devono consumare più di 200 gr di miele
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
per produrre solo 28 gr di cera.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
Quindi non vogliono sprecarla.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
Quindi hanno bisogno di una forma che permetta loro di immagazzinare
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
la quantità maggiore di miele
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
usando la minor quantità possibile di cera.
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
Quale forma geometrica può aiutarle?
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
Immaginiamo che tutte le api abbiano frequntato
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
un corso di architettura e siano andate a lezione di matematica.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
E che abbiano chiesto al loro insegnante di geometria
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
"quale forma offre maggior spazio per immagazzinare il nostro miele,
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
"ma allo stesso tempo ci permette di usare la minor quantità di cera?"
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
L'insegnante di geometria risponde:
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
"La forma che cercate è il cerchio".
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
Le api tornano alle loro prove di costruzione
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
e iniziano a mettere su il favo usando le celle circolari.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
Dopo un po', alcune di loro potrebbero essersi accorte
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
di un problema di progettazione:
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
dei piccoli buchi tra una cella e l'altra.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
"Questo è spazio sprecato, non riusciamo nemmeno a stare tra una cella e l'altra!"
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
potrebbero aver pensato.
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
Quindi, ignorando la lezione di geometria,
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
e prendendo in mano la situazione,
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
tornarono alla loro lavagna
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
per riprogettare la struttura dell'alveare.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
Un'ape suggerì i triangoli.
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
"Possiamo usare i triangoli! Si incastrano perfettamente!"
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
Un'altra ape suggerì i quadrati.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
Infine, una terza ape la interruppe e disse:
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
"I pentagoni non sembrano funzionare, ma gli esagoni sì!
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
Vogliamo la forma costruita con la minor quantità possibile di cera
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
che contenga la maggior quantità possibile di miele.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
Sì, credo che quella giusta sia l'esagono!".
03:02
"Why?"
67
182990
1185
"Perché?"
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
"Perché tra tutte è quella che somiglia di più al cerchio".
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
"Ma come possiamo saperlo con sicurezza?".
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
Gli insetti/architetti laboriosi
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
calcolarono le aree del triangolo, del quadrato e dell'esagono
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
e scoprirono che l'esagono era, in effetti,
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
la forma che offriva la quantità maggiore di spazio per conservare il miele.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
Si misero d'accordo sulle dimensioni ideali e tornarono al lavoro.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
Il nido salva-spazio che oggi è il marchio di fabbrica delle api,
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
probabilmente è il risultato di questo metodo di ricerca per tentativi;
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
ovviamente nel corso di innumerevoli anni di storia evolutiva.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
Ad ogni modo ne è valsa la pena.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
Provate a sbirciare in qualsiasi alveare -
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
ovviamente indossando occhiali e tuta protettiva -
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
e vedrete il risultato finale: un bellissimo e compatto favo
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
che qualunque architetto sarebbe stato orgoglioso di progettare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7