Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

2,650,951 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Behdad Khazaeli
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
به چندین دلیل زنبوران عسل موجودات شگفت انگیزی هستند:
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
اخلاق کار باورنکردی آنها،
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
شربت شیرین‌تر از قندی که تولید می‌کنند
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
و ساختار پیچیده اجتماعی آنها.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
اما ، دلیل دیگری نیز هست، در حقیقت، زنبوران‌ عسل
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
ریاضی‌دانانی بسیار عالی هستند.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
دانشمندان ادعا می‌کنند ک این حشره کوچک می‌تواند زاویه ها را محاسبه کند،
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
و حتی می‌توانند گردی زمین را درک کنند.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
اما نبوغ ریاضی ویژه‌ای
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
در پشت مهمترین جنبه زندگی زنبور عسل وجود دارد: کندو
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
درست مانند انسان، زنبورها برای زنده بودن نیاز به خوراک و مسکن دارند.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
کندو تنها خانه زنبورها نیست،
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
بلکه محلی برای ذخیره عسل آنهاست.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
برای اینکه نقطه مرکزی بقایشان است،
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
زنبوران عسل باید طراحی معماری کندو را کاملا بی عیب انجام دهند.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
اگر شما هر بخشی از شانه عسل را مورد آزمایش قرار دهید،
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
می‌بینید که از
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
شش ضلعی‌های به هم پیوسته، یا لانه های شش وجهی ساخته شده.
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
ازبین تمامی طراحی‌های ممکن،
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
چرا آنها شش ضلعی را انتخاب کرده‌اند؟
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
برای درک آن، نیاز دارید مانند یک زنبور فکر کنید.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
زنبورها برای تمامی گروه‌شان نیاز به محل امنی دارند
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
و همینطور، به مکانی نیاز دارند
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
که شهد بتواند ذخیره شود تا بطور مناسبی
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
تبدیل به عسل شود.
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
این بدان معناست که نیازی جدی به بهره‌ وری از فضا وجود دارد.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
یک راه حل خوب، ساختن واحدهای کوچک یا خانه ها هست،
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
که به اندازه ای باشد تا زنبور در آن جای بگیرد،
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
و همچنین بتواند به عنوان ظرفی برای ذخیره شهد مورد استفاده قرار گیرد:
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
شیشه‌های عسل خود زنبورها.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
کار بَعدی، این هست که تصمیم بگیرند که این خانه های کوچک را از چه چیزی بسازند.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
زنبورها نوک یا بازو ندارد تا چیزی را بردارند،
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
اما آنها قادرند تا موم بسازند.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
اما، تولید موم کار بسیار سختی می‌برد.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
زنبوران باید ۲۵۰ گرم عسل بخورند
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
تا تنها ۲۸ گرم موم تولید کنند.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
خُب، نمی‌خواهند تا آن را به هدر دهند.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
پس نیاز به طراحی دارند که به آنها اجازه دهد تا
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
بیشترین میزان ممکن عسل را ذخیره کنند
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
با استفاده از کمترین میزان موم.
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
این چه شکلی است؟
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
برای یک دقیقه تصور کنید که تمامی زنبوران می‌بایستی
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
در کلاس های ریاضی در دانشکده معماری شرکت کنند.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
بگذارید بگویم که آنها از استاد هندسه‌شان می‌پرسند،
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
« چه شکلی را برای ذخیره عسل‌هایمان به ما توصیه می‌کنی،
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
که کمترین میزان موم را نیاز داشته باشد؟»
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
و استاد هندسه پاسخ می‌دهد،
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
« شکلی که شما به دنبالش هستید دایره است.»
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
و زنبوران را رها می‌کند تا بروند به محل ساخت آزمایشی خانه ها
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
و شروع به ساخت شانه عسل با خانه های دایره‌ای کنند.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
بعد از مدتی، گروهی از آنها متوجه می‌شوند
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
که در طراحی‌شان مشکلی هست:
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
فاصله‌های کوچکی بین خانه‌ها وجود دارند.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
« ما حتی نمیتوانیم در آنها جا بگیریم! این هدر دادن فضاست!»
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
شاید اینطور فکر می‌کرده اند.
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
پس، درس هندسه را نادیده می‌گیرند،
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
و کار را در دست خودشان می گیرند،
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
زنبورها می‌خواهند به پای تخته‌سیاه برگردند
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
تا دوباره طراحی کنندو دوباره فکر کنند.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
یکی پیشنها داد شکل مثلث،
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
« ما می‌توانیم مثلث بسازیم. نگاه کنید! آنها کاملا به همدیگر متصلند.»
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
زنبور دیگری پیشنهاد شکل مربع کرد.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
و در آخر سر، سومین زنبور پا به میدان گذارد و گفت،
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
«پنج‌ ضلعی کار نمی‌کند، ولی شش ضلعی کاملا مناسب است!
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
ما خانه هایی را می خواهیم که کمترین میزان موم را ببرد
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
و بتواند بیشترین میزان عسل را ذخیره کند.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
بله، فکر می‌کنم این شش ضلعی‌ست.»
03:02
"Why?"
67
182990
1185
« چرا؟»
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
« این بیشتر شبیه دایره هست تا سایر اشکال.»
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
« اما چگونه مطمئم شویم؟»
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
برای این که بفهمند، معماران حشره کوشا
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
مساحت، مثلث، مربع و شش ضلعی را محاسبه کردند
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
و متوجه شدند که در حقیقت، شش ضلعی
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
شکلی هست که به آنها بیشترین فضای ذخیره کردن را می‌دهد.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
آنها روی این اندازه مناسب موافقت کردند و برگشتند سرکارشان.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
شانه عسلی با فضای بهینه که امروزه نشانه تجاری زنبورهاست،
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
احتمالا نتیجه این آزمون و خطاست،
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
اما در دوران های طولانی تاریخ تکامل بوجود آمده.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
با این حال، این نتیجه بخش بود.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
زیر چشمی به هر کندوی عسلی که نگاه کنید--
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
با عینک محافظ والبته، توری روی صورتتان --
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
نتیجه را خواهید دید: شانه عسل زیبای جمع و جور
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
که هر معماری از طراحی آن مفتخر هست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7