Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

2,655,874 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: Jo Pi
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
Honigbienen sind faszinierende Lebewesen:
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
Sie arbeiten unglaublich gut,
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
produzieren zuckersüßen Sirup
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
und formen eine komplexe Gesellschaft.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
Darüber hinaus sind Bienen auch noch
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
ausgezeichnete Mathematiker.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
Wissenschaftler behaupten, dass die winzigen Insekten
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
Winkel berechnen und die Erdkrümmung verstehen können.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
Besonders der wichtigste Teil im Leben der Bienen,
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
ihr Bienenstock, zeugt von ihrem mathematischen Genie.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
Wie Menschen brauchen Bienen Nahrung und Unterkunft, um zu überleben.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
Der Bienenstock ist nicht nur ihr Zuhause,
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
sondern auch das Lager für ihren Honig.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
Da der Bienenstock überlebenswichtig ist,
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
müssen die Honigbienen seine Architektur perfekt planen.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
Schaut man sich eine Bienenwabe genau an,
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
sieht man sechseckige Zellen,
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
die eng aneinander liegen.
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
Warum wählen die Honigbienen
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
aus allen möglichen Formen gerade diese Bauweise?
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
Um das zu verstehen, muss man wie eine Biene denken.
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
Bienen benötigen sicheren Lebensraum für ihr ganzes Bienenvolk.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
Auch benötigen sie einen Ort,
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
an dem ihr Nektar lagern und reifen kann,
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
bis Honig daraus wird.
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
Das bedeutet, dass Platz sehr effizient genutzt werden muss.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
Ein guter Lösungsansatz ist der Bau kleiner Lagereinheiten,
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
Zellen, gerade groß genug für eine Biene,
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
die auch als Gefäße zum Lagern des Nektars dienen können:
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
die eigenen Honigtöpfe der Bienen.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
Dann muss man entscheiden, woraus die Zellen gemacht werden sollen.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
Bienen haben keine Schnäbel oder Arme, um etwas aufzuheben,
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
aber sie können Wachs erzeugen.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
Doch die Herstellung ist harte Arbeit.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
Um 1 Teil Wachs zu erzeugen,
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
müssen Bienen 8 Teile Honig verzehren.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
Da wollen sie keinen Honig vergeuden.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
Daher brauchen sie ein Bauwerk,
das möglichst viel Honig lagern kann
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
und möglichst wenig Wachs benötigt.
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
Welche Form kann das?
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
Stell dir vor, Bienen müssten
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
Architektur und Mathematik studieren.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
Sie fragen ihren Geometrie-Professor:
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
"Mit welcher Form können wir möglichst viel Honig lagern
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
und möglichst wenig Wachs verbrauchen?"
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
Der Professor antwortet:
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
"Die beste Form dafür ist ein Kreis."
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
Die Bienen machen einen Versuch auf ihrem Test-Bauplatz
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
und beginnen ihre Waben mit runden Zellen zu bauen.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
Nach einer Weile fällt einigen von ihnen
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
an ihrem Entwurf ein Problem auf:
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
kleine Freiräume zwischen den Zellen.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
Sie denken: "Da passen wir nicht rein!
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
Wir verschwenden hier Platz!"
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
Also versuchen sie es selber
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
und ignorieren den Geometrieunterricht.
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
Die Bienen planen noch einmal neu,
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
überdenken den Aufbau des Bienenstocks.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
Eine schlägt Dreiecke vor:
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
"Wir könnten Dreiecke nehmen, die passen perfekt aneinander."
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
Eine andere schlägt Quadrate vor.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
Dann meldet sich eine dritte Biene:
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
"Fünfecke funktionieren wohl nicht, aber Sechsecke gehen!
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
Wir wollen möglichst wenig Wachs benutzen
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
und möglichst viel Honig einlagern.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
Ja, ich glaube, dafür sind Sechsecke gut."
03:02
"Why?"
67
182990
1185
"Warum?"
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
"Die ähneln am meisten einem Kreis."
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
"Können wir uns da sicher sein?"
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
Die emsigen Architekten berechnen die Flächen
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
der Dreiecke, Quadrate und Sechsecke,
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
und finden heraus, dass Sechsecke
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
ihnen die größte Lagerfläche bieten.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
Sie einigen sich auf die beste Größe und gehen an die Arbeit.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
Die platzsparenden Waben, für die Bienen heute bekannt sind,
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
sind wohl das Resultat dieser Versuche
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
über lange Zeiten in ihrer Entwicklungsgeschichte.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
Jedenfalls hat es sich gelohnt.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
Schau in einen Bienenstock,
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
natürlich mit Schutzbrille und Netz,
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
und du siehst schön kompakte Bienenwaben,
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
auf deren Entwurf jeder Architekt stolz sein würde.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7