Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Por que as abelhas adoram os hexágonos? - Zack Patterson e Andy Peterson

2,650,951 views

2014-06-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do honeybees love hexagons? - Zack Patterson and Andy Peterson

Por que as abelhas adoram os hexágonos? - Zack Patterson e Andy Peterson

2,650,951 views ・ 2014-06-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:06
Honeybees are fascinating creatures for a number of reasons:
0
6946
4055
As abelhas são criaturas fascinantes por várias razões:
sua incrível ética de trabalho,
00:11
their incredible work ethic,
1
11001
1381
00:12
the sugary sweet syrup they produce
2
12382
1938
o xarope açucarado que elas produzem
00:14
and their intricate social structure.
3
14320
2148
e sua complexa estrutura social.
00:16
But another reason is that honeybees are, in fact,
4
16468
3286
Outra razão é que as abelhas são realmente
00:19
excellent mathematicians.
5
19754
2013
excelentes matemáticas.
00:21
Scientists claim the tiny insects can calculate angles,
6
21767
3525
Os cientistas afirmam que os pequenos insetos
podem calcular ângulos,
00:25
and can even comprehend the roundness of the Earth.
7
25292
3400
e podem até perceber a curvatura da Terra.
00:28
But there's particular mathematical bee genius
8
28692
2560
Há um gênio matemático das abelhas
00:31
behind the most important aspect of honeybee life: the hive.
9
31252
3709
por trás do aspecto mais importante de suas vidas: a colmeia.
00:34
Just like humans, bees need food and shelter to stay alive.
10
34961
3993
Como os humanos, as abelhas precisam de alimento
e abrigo para permanecerem vivas.
00:38
The hive is not only the bees' home,
11
38954
2078
A colmeia não é apenas o lar das abelhas,
00:41
but doubles as a place to store their honey.
12
41032
2699
mas serve também para guardar o mel.
00:43
Since it's so central to survival,
13
43731
2702
Por ser tão fundamental para a sobrevivência,
00:46
honeybees have to perfect the hive's architectural design.
14
46433
3360
as abelhas precisam aperfeiçoar ao máximo o projeto arquitetônico da colmeia.
00:49
If you examine any piece of honeycomb,
15
49793
2823
Se você examinar qualquer pedaço de favo de mel,
00:52
you'll see that it's constructed from
16
52616
1476
verá que ele é constituído
00:54
tightly packed hexagonal, or six-sided, cells.
17
54092
4083
de células hexagonais muito compactadas.
Dentre todos os possíveis projetos,
00:58
Of all the possible designs,
18
58175
1511
00:59
why do honeybees choose this one?
19
59686
2352
por que as abelhas escolheram este?
Para compreender, você precisa pensar como uma abelha.
01:02
To understand, you need to think like a bee.
20
62038
2779
01:04
Bees need a secure place for their entire colony to live.
21
64817
3555
As abelhas necessitam de um lugar seguro onde toda a colônia possa viver.
01:08
Similarly, there needs to be a place
22
68372
1855
Analogamente, é necessário haver um local
01:10
where their nectar can be stored and ripened suitably
23
70227
2858
onde seu néctar possa ser guardado e amadurecido adequadamente,
até que se transforme em mel.
01:13
until it turns into honey.
24
73085
1500
01:14
That means there's a need for some serious space efficiency.
25
74595
3924
Ou seja, há necessidade de importante eficiência de espaço.
01:18
A good solution is to build little storage units, or cells,
26
78519
3541
Uma boa solução é construir
pequenas unidades de armazenamento, ou células,
com espaço suficiente para abrigar uma abelha,
01:22
just big enough for a bee to fit into,
27
82060
2620
01:24
which can also double as the containers in which nectar is stored:
28
84680
3681
além de servir como recipiente onde guardar o néctar:
01:28
The bees' very own honey jars.
29
88361
2289
são as melhores jarras de mel que as abelhas têm.
01:30
The next thing, is to decide what the little cells should be made out of.
30
90650
3908
O passo seguinte é decidir do que as células seriam feitas.
01:34
Bees don't have beaks or arms to pick up things,
31
94558
2926
As abelhas não possuem bicos ou braços para pegas as coisas,
01:37
but they are capable of producing wax.
32
97484
2546
mas são capazes de produzir cera.
01:40
The thing is, producing it is a lot of hard work.
33
100030
3382
Produzi-la requer bastante trabalho duro.
01:43
Bees have to consume 8 ounces of honey
34
103412
2527
As abelhas consumem uns 227 gramas de mel
01:45
to produce just 1 ounce of wax.
35
105939
2679
para produzir apenas 28 gramas de cera.
01:48
So they don't want to waste it.
36
108618
1768
Portanto, elas não podem desperdiçá-lo.
01:50
So, they need a design that allows them to store
37
110386
2646
Elas precisam de um desenho que lhes permita armazenar
01:53
the largest possible amount of honey
38
113032
2270
a maior quantidade possível de mel
pelo uso da menor quantidade de cera.
01:55
using the least amount of wax.
39
115302
2276
01:57
What shape does that?
40
117578
1487
Qual é a forma que faz isso?
Imagine que as abelhas tivessem que cursar
01:59
Imagining for a minute that all bees had to
41
119065
2068
02:01
attend architecture academy and go to math class.
42
121133
3020
uma escola de arquitetura e ter aulas de matemática.
02:04
Let's say they asked their geometry teacher,
43
124153
2528
Digamos que perguntassem ao professor de geometria:
02:06
"What shape would give us the most space to store our honey,
44
126681
3330
“Qual forma nos daria o maior espaço para guardar o mel,
mas consumiria a menor quantidade de cera?”
02:10
but require the least amount of wax?"
45
130011
2407
02:12
And then geometry teacher replied,
46
132418
1589
O professor de geometria responderia:
02:14
"The shape that you're seeking is the circle."
47
134007
2679
“A forma que vocês buscam é o círculo.”
02:16
Leaving the bees to return to their trial construction site
48
136686
2676
As abelhas voltariam para seu local de teste de construção
02:19
and begin building their honeycomb using circular cells.
49
139362
3685
e começariam a construir seus favos usando células circulares.
02:23
After a while, some of them might have noticed
50
143047
2543
Depois de certo tempo, algumas notariam
02:25
a problem with their design:
51
145590
1669
um problema no seu projeto:
02:27
small gaps between the cells.
52
147259
2578
pequenos espaços vazios entre as células.
02:29
"We can't even fit in there! That's wasted space!"
53
149837
2671
“Nem podemos entrar neles! É um espaço desperdiçado!”,
02:32
they might have thought.
54
152508
1595
poderiam ter pensado.
Ignorando a aula de geometria
02:34
So, ignoring the geometry lesson,
55
154103
1849
02:35
and taking matters into their own hands,
56
155952
2277
e assumindo a responsabilidade de resolver o problema,
as abelhas voltariam à prancha de desenho
02:38
the bees went back to the drawing board
57
158229
1692
02:39
to rethink their beehive design.
58
159921
2226
para refazer o projeto da colmeia.
02:42
One suggested triangles,
59
162147
1572
Uma delas sugeriu triângulos,
02:43
"We can use triangles. Look! They fit together perfectly."
60
163719
3600
"Podemos usar triângulos. Vejam! Eles se encaixam perfeitamente."
02:47
Another bee suggested squares.
61
167319
2631
Outra abelha sugeriu quadrados.
02:49
Finally, a third bee piped up and said,
62
169950
2085
Por fim, uma terceira abelha falou de repente:
02:52
"Pentagons don't seem to work, but hexagons do!
63
172035
3270
“Pentágonos não servem, mas os hexágonos parecem funcionar!
02:55
We want the one that will use the least amount of wax
64
175305
2776
Queremos a forma que usará a menor quantidade de cera
02:58
and be able to store the most amount of honey.
65
178081
2472
e que possa armazenar a maior quantidade de mel.
03:00
Yes, I think that's the hexagon."
66
180553
2437
Sim, acho que é o hexágono.”
03:02
"Why?"
67
182990
1185
“Por quê?”
03:04
"It looks more like the circle than the others."
68
184175
2106
Parece-se com o círculo mais do que as outras.”
03:06
"But how do we know for sure?"
69
186281
1791
“Como podemos ter certeza?”
03:08
To find out, the industrious insect architects
70
188072
2830
Para descobrir, os laboriosos insetos arquitetos
03:10
calculated the areas of the triangle, the square and the hexagon
71
190902
3902
calcularam as áreas do triângulo, do quadrado e do hexágono
03:14
and found that the hexagon was, in fact,
72
194804
2198
e descobriram que o hexágono era, de fato,
03:17
the shape that gave them the most storage space.
73
197002
3249
a forma que lhes oferecia o maior espaço de armazenagem.
03:20
They agreed on an ideal size and returned to work.
74
200251
3138
Escolheram um tamanho ideal e voltaram ao trabalho.
03:23
The space efficient comb that is a bee's trademark today,
75
203389
2840
O favo de mel eficiente em espaço, que é a marca registrada das abelhas,
03:26
is probably the result of this trial and error,
76
206229
2441
é, provavelmente, o resultado de tentativa e erro,
03:28
but over long periods of evolutionary history.
77
208670
2941
no curso de longos períodos da história evolucionária.
03:31
However, it paid off.
78
211611
1752
Contudo, valeu a pena.
03:33
Peek into any hive --
79
213363
1301
Espie o interior de uma colmeia,
03:34
with your protective goggles and netting on, of course --
80
214664
2399
usando óculos protetor e cortina protetora, claro,
03:37
and you'll see the end result: a beautiful compact honeycomb
81
217063
3763
e verá o resultado final: uma linda colmeia compacta
03:40
that any architect would have be proud to design.
82
220826
2986
que qualquer arquiteto ficaria orgulhoso de projetar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7