How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,182,376 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besiana Zekaj Reviewer: Helena Bedalli
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
3 veta janë në një festë.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
Paul i cili është i martuar, po shikonte Lindën.
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
Në ndërkohë, Linda po shikonte John, që nuk i martuar.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
A po e shikon dikush që është i martuar dikë që nuk është i martuar?
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
Mendojeni pak.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
Shumica thonë se nuk kanë informata të mjaftueshme për tu përgjigjur.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
Dhe shumica e njerëzve gabojnë.
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
Linda duhet të jetë e martuar ose jo e martuar- nuk ka ndonjë opsion tjetër.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
Në cdo rast, dikush që është i martuar po e shikon dikë që nuk është i martuar.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
Kur iu ofrohet një sqarim, shumica e njerëzve ndryshojnë mendimin,
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
dhe pranojnë përgjigjen e saktë,
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
edhe pse janë shumë të bindur në bindjet e tyre.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
Të shohim një rast tjetër.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
Një hulumtim i bërë në vitin 2005 nga Brendan Nyhan dhe Jason Reifler
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
ka studiuar sjelljet e amerikanëve ndaj motiveve të luftës në Irak.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
Hulumtuesit prezantuan një hulumtim
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
që tregonte se nuk ishin gjetur armë të shkatërrimit në masë.
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
Por shumë pjesëmarres jo vetem qe vazhduan te besonin se ishin gjetur keto armë,
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
por kjo i forcoi bindjen te opinioni i tyre fillestar.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
Pse disa argumente ndryshojnë mendimet e njerëzve dhe të tjerat bëjnë të kundërten?
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
Argumentet janë më bindëse kur bazohen ne dicka te mirenjohur nga audienca,
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
duke konsideruar idetë që audienca ka
01:27
who they trust,
22
87615
1230
edhe vlerat ,
01:28
and what they value.
23
88845
2340
në të cilat audienca beson.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
Argumentet matematike dhe logjike në festën që folëm më parë funksionojnë gjithmonë
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
sepse edhe pse njerëzit arrijnë në përfundime të ndryshme,
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
ata fillojnë nga besimet e njejta.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
Në vitin 1931, një matematikan i ri i panjohur që quhej Kurt Gödel tregoi prova
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
qe nje sistem matematik komplet logjik ishte i pamundur.
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
Edhe pse ishin bërë shumë vite punë nga matematikanët e njohur
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
si Bertrand Russell dhe David Hilbert,
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
dëshmia ishte pranuar,
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
sepse bazohej në aksiomat e pranuara nga te gjithe expertet e kesaj fushe.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
Sigurisht, shumica e mospajtimeve ndodhin sepse njerëzit kanë besime të ndryshme
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
që nuk mund të sqarohen në menyre logjike.
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
Kur këto besime përfshijnë informata nga jashtë,
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
problemi reduktohet gjithnje ne burimet dhe autoritetet qe njerëzit besojnë.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
Në një studim iu kërkua njerëzve të vlerësojnë statistika të ndryshme
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
lidhur me ngrohjen globale.
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
Pjesëmarrësve iu ishin bërë disa pyetje,
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
si "sa nga vitet midis 1995 deri në 2006
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
jane nga vitet më të nxehta që nga viti 1850?"
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
Pasi ata dhanë përgjigjet, atyre iu ishin treguar rezultatet
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
e studimit të Panelit Nderkombëtar për Ndryshimet Klimatike,
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
duke iu treguar përgjigjen e saktë që ishte 11 nga 12 vite.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
Kur iu prezantuan statistikat reale nga një burim i besueshëm
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
shumë njerëz pranuan realitetin se Toka po ngrohej.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
Përfundimisht shumë njerëz mund të mos pajtohen
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
me provat e studimeve,
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
duke dëshmuar se argumentat do të bindin audiencën
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
nëse ne njohim vlerat e tyre.
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
P.sh., hulumtuesit kanë bërë shumë studime
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
ku kishin pyetur njerëz me bindje të ndryshme politike
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
të rendisin vlerat e tyre.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
Liberalët në këto studime si vlerë mesatare kishin drejtesinë---
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
ku ata mendonin se cdokush duhet të trajtohet në mënyrë të njejtë.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
Në studimet e mëvonshme, hulumtuesit provuan të bindin liberalët
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
që të mbështesin shpenzimet e ushtrisë me argumenta të ndryshëm.
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
Argumentet e bazuar në drejtësi---
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
si p.sh. punësimi i njerëzve në ushtri mundëson
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
punë dhe edukim të njerëzve nga shtresat e ulta të shoqerisë---
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
ishin më bindëse sesa argumentat bazuar në besnikërinë---
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
p.sh. sesi ushtria na bashkon si komb.
03:41
These three elements—
63
221935
2388
Këto tri elemete---
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
të ideve, besimit, dhe vlerave---
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
mund të duket si formule e thjeshtë për të gjetur marrëveshje apo konsensus.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
Problemi ynë është se inklinimi ynë i parë është të përkrahim argumentat
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
që bazohen në idetë tona, burime të besueshme dhe vlerat tona.
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
Dhe është shumë e vështirë
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
të pajtohemi me idetë e njerëzve
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
që kanë ide të ndryshme nga ne.
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
Mënyra më e mirë është që të flasim hapur me njerëz të tillë.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
Gjatë diskutimit,
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
do të shohësh argumenta nga këndvështrime te tjera dhe kundërshtime.
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
Këto do tu ndihmojnë argumentave tuaj dhe do bëjnë arsyetimin më të bindshëm
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
dhe ti ndoshta to përfundosh duke ndërruar mendim.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7