How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,155,777 views

2018-07-26 ・ TED-Ed


New videos

How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,155,777 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
Troje ljudi je na večeri.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
Paul, koji je oženjen, gleda Lindu.
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
U međuvremenu, Linda gleda Johna, koji nije oženjen.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
Gleda li netko tko je oženjen nekoga tko nije oženjen?
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
Razmislite o tome na trenutak.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
Većina ljudi kaže kako nema dovoljno informacija da bi se to znalo.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
I većina je u krivu.
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
Linda mora biti oženjena ili ne -- ne postoji druga opcija.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
Tako da u oba scenarija, netko oženjen gleda nekoga tko nije.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
Kada im predstavimo objašnjenje, većina promijeni mišljenje
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
i prihvati točan odgovor,
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
unatoč tome što su bili sigurni u svoj prvi odgovor.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
Sad, pogledajmo drugi slučaj.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
U studiji iz 2005., Brendan Nyhan i Jason Reifler
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
promatrali su američke stavove prema opravdavanju iračkog rata.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
Istraživači su predstavili sudionicima novi članak
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
koji je pokazao da nikakvo oružje za masovno uništenje nije nađeno.
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
No ne samo da je velik broj sudionika i dalje vjeroavao u to,
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
već su postali uvjereniji u svoje početne stavove.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
Zašto su argumenti nekad uspješni u mijenjanju mišljenja, a nekad ne?
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
Argumenti su uvjerljiviji kada se oslanjaju na dobro znanje publike,
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
uzimajući u obzir ono u što publika vjeruje,
01:27
who they trust,
22
87615
1230
kome vjeruje,
01:28
and what they value.
23
88845
2340
i koje su im vrijednosti.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
Matematički i logički argumenti kao zagonetke na večerama rade
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
jer i kada ljudi donesu različite zaključke,
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
počinju od istog seta dijeljenih uvjerenja.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
1931., mladi i nepoznati matematičar Kurt Gödel predstavio je dokaz
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
da je logički dovršen sustav matematike nemoguć.
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
Unatoč tome što je poništio desetljeća rada briljantnih matematičara
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
kao što su Bertrand Russell i David Hilbert,
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
dokaz je prihvaćen
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
jer je počivao na aksiomima koje su svi u polju već prihvaćali.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
Naravno, mnoga neslaganja uključuju različita uvjerenja
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
koja se ne mogu pomiriti kroz logiku.
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
Kada ova uvjerenja uključuju vanjske informacije,
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
problem se svodi na to kojim izvorima i autoritetima ljudi vjeruju.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
Jedna studija tražila je od ljudi da procjene nekoliko statistika
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
vezanih uz razmjere klimatskih promjena.
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
Sudionicima je postavljeno pitanje,
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
poput "koliko je godina između 1995 i 2006.
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
je bilo jedna od najtoplijih 12 godina od 1850?"
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
Nakon davanja odgovora,
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
predstavljeni su im podatci međuvladinog Panela za klimatske promjene,
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
koji pokazuju da je odgovor 11 od 12 godina.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
Kada su im predstavljeni ovi pouzdani podatci od službenog izvora,
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
ljudi su prihvatili realnost da se zemlja zagrijava.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
Napokon, za neslaganja koja se ne mogu riješiti
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
statistikama ili dokazima,
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
stvaranje uvjerljivog argumenta
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
ovisi o doticanju vrijednosti publike.
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
Na primjer, istraživači su izveli mnoge studije
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
gdje su pitali ljude s različitim političkim pozadinama
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
da ocijene svoje vrijednosti.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
Liberali u ovim studijama, u prosjeku, ocjenjuju poštenje --
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
ovdje predstavljajući da su svi tretirani jednako -- iznad odanosti.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
U kasnijim studijama, istraživači su pokušali uvjeriti liberale
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
da podrže vojno trošenje s raznim argumentima.
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
Argumenti temeljeni na poštenju --
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
kao to da vojska zapošljava
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
i educira ljude koji nisu tako privilegirani --
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
bili su uvjerljiviji nego argumenti zasnovani na odanosti --
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
kao to da vojska ujedinjuje naciju.
03:41
These three elements—
63
221935
2388
Ova tri elementa --
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
uvjerenja, dobri izvori, i vrijednosti --
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
možda se čine kao jednostavna formula za dogovor i koncenzus.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
Problem je naše inicijalno razmišljanje o argumentima
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
koji leže u našim uvjerenjima, izvorima kojima vjerujemo i vrijednostima.
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
A čak i kada ne razmišljamo tako,
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
teško je točno odrediti što je važno
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
ljudima koji se već ne slažu s nama.
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
Najbolji način za doznati je jednostavno pričati s njima.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
U tijeku rasprave,
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
biti ćete izloženi protuargumentima i odgovorima.
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
Oni vam mogu pomoći da vaše argumente učinite uvjerljivijima
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
i ponekad, možda vam i promijene vaše mišljenje.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7