How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,156,892 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zantrimas Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
Τρεις άνθρωποι είναι σε ένα δείπνο.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
Ο Πωλ, που είναι παντρεμένος, κοιτάει τη Λίντα.
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
Στο μεταξύ, η Λίντα κοιτάει τον Τζον, που δεν είναι παντρεμένος.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
Κάποιος που είναι παντρεμένος κοιτάει κάποιον που δεν είναι;
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
Σκεφτείτε το για μια στιγμή.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
Οι περισσότεροι άνθρωποι απαντούν πως δεν υπάρχουν αρκετές πληροφορίες.
Και οι περισσότεροι κάνουν λάθος.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
H Λίντα πρέπει να είναι είτε παντρεμένη είτε όχι. Δεν υπάρχουν άλλες επιλογές.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
Όποιο κι αν είναι το σενάριο, κάποιος παντρεμένος
κοιτάει κάποιον που δεν είναι.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
Όταν παρουσιάζεται η εξήγηση, οι περισσότεροι άνθρωποι αλλάζουν γνώμη
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
και δέχονται τη σωστή απάντηση,
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
παρά την αυτοπεποίθησή τους στις πρώτες τους απαντήσεις.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
Ας δούμε τώρα μια άλλη περίπτωση.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
Μια μελέτη του 2005 απ' τον Μπρένταν Νάιαν και τον Τζέισον Ράιφλερ
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
εξέταζε την αμερικανική στάση όσον αφορά τις αιτιολογήσεις για τον πόλεμο του Ιράκ.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
Ερευνητές παρουσίασαν στους συμμετέχοντες ένα άρθρο
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
το οποίο έδειχνε ότι δεν είχαν βρεθεί όπλα μαζικής καταστροφής.
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
Όμως, πολλοί συμμετέχοντες όχι μόνο συνέχισαν να πιστεύουν
ότι είχαν βρεθεί ΟΜΚ,
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
αλλά ήταν ακόμα πιο πεπεισμένοι στις αρχικές τους απόψεις.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
Γιατί λοιπόν τα επιχειρήματα αλλάζουν τη γνώμη των ανθρώπων
σε κάποιες περιπτώσεις και αποτυγχάνουν σε άλλες;
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
Τα επιχειρήματα είναι πιο πειστικά όταν βασίζονται σε καλή γνώση του κοινού,
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
λαμβάνοντας υπόψη το τι πιστεύει το κοινό,
01:27
who they trust,
22
87615
1230
ποιον εμπιστεύονται,
01:28
and what they value.
23
88845
2340
και τι εκτιμούν.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
Μαθηματικά και λογικά επιχειρήματα όπως ο γρίφος του δείπνου λειτουργούν
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
διότι ακόμα κι όταν οι άνθρωποι εξάγουν διάφορα αποτελέσματα
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
αρχίζουν από το ίδιο σετ κοινών πεποιθήσεων.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
Το 1931 ένας νέος άγνωστος μαθηματικός
ονόματι Κουρτ Γκέντελ παρουσίασε μια απόδειξη
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
ότι ένα λογικό ολοκληρωμένο σύστημα μαθηματικών ήταν αδύνατο.
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
Παρόλο που ανατρέπει δεκαετίες δουλειάς λαμπρών μαθηματικών
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
όπως ο Μπέρτραντ Ράσελ και ο Ντέιβιντ Χίλμπερτ,
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
η απόδειξη έγινε αποδεκτή
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
γιατί βασιζόταν σε αξιώματα όπου όλοι στον χώρο είχαν ήδη συμφωνήσει.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
Φυσικά, πολλές διαφωνίες περιλαμβάνουν διαφορετικές πεποιθήσεις
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
οι οποίες δεν συμφιλιώνονται απλώς μέσω της λογικής.
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
Όταν αυτές οι πεποιθήσεις περιλαμβάνουν εξωτερικές πληροφορίες
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
το θέμα συχνά καταλήγει σε ποιες αρχές και ποιες πηγές εμπιστεύονται οι άνθρωποι.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
Μια μελέτη ζητούσε απ' τους ανθρώπους να εκτιμήσουν αρκετές στατιστικές
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
που σχετίζονται με το πλαίσιο της κλιματικής αλλαγής.
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
Οι συμμετέχοντες ρωτήθηκαν
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
όπως «πόσα χρόνια ανάμεσα στο 1995 και το 2006
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
ήταν ένα από τα πιο καυτά 12 χρόνια από το 1850;»
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
Αφού έδωσαν τις απαντήσεις τους, τους παρουσιάστηκαν δεδομένα
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
από τη Διακυβερνητική Επιτροπή της Αλλαγής του Κλίματος,
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
σε αυτή την περίπτωση δείχνοντας ως απάντηση τα 11 από τα 12 χρόνια.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
Παρεχόμενοι με τέτοιες αληθινές στατιστικές
από μια αξιόπιστη επίσημη πηγή
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
έκανε τους ανθρώπους να αποδεχτούν πιο εύκολα
την πραγματικότητα ότι η γη θερμαίνεται.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
Τέλος, για διαφωνίες οι οποίες δεν μπορούν να επιλυθούν οριστικά
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
με στατιστικές ή στοιχεία, η πειστική επιχειρηματολογία
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
ίσως να εξαρτάται στη συμμετοχή των αξιών του κοινού.
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
Για παράδειγμα, οι ερευνητές έχουν διεξάγει έναν αριθμό μελετών
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
όπου ρώτησαν ανθρώπους διαφόρων πολιτικών υπόβαθρων
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
να κατατάξουν τις αξίες τους.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
Οι φιλελεύθεροι σε αυτές τις μελέτες, κατατάσσουν την εντιμότητα-
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
αν όλοι δηλαδή αντιμετωπίζονται με τον ίδιο τρόπο- πάνω από την αφοσίωση.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
Σε τελευταίες μελέτες, οι ερευνητές προσπάθησαν να πείσουν τους φιλελεύθερους
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
να στηρίξουν τις στρατιωτικές δαπάνες με μια ποικιλία επιχειρημάτων
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
Επιχειρήματα βασισμένα στην εντιμότητα, όπως ότι ο στρατός παρέχει εργασία
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
και εκπαίδευση σε ανθρώπους από μειονεκτούσες ομάδες
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
ήταν πιο πειστικά από επιχειρήματα βασισμένα στην αφοσίωση
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
όπως ότι ο στρατός ενώνει ένα έθνος.
03:41
These three elements—
63
221935
2388
Αυτά τα τρία στοιχεία:
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
πεποιθήσεις, αξιόπιστες πηγές, και αξίες,
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
μπορεί να φαίνονται σαν μια απλή φόρμουλα για την επίτευξη συμφωνίας και συναίνεσης.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
Το πρόβλημα είναι ότι η αρχική μας κλίση είναι να σκεφτόμαστε τα επιχειρήματά μας
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
που βασίζονται στις πεποιθήσεις μας, τις αξιόπιστες πηγές, και αξίες.
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
Aκόμα κι όταν δεν το κάνουμε,
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
μπορεί να είναι πρόκληση να προσδιορίσουμε τι θεωρούμε πολύτιμο
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
από ανθρώπους που δεν συμφωνούν πραγματικά μαζί μας.
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
Ο καλύτερος τρόπος για να μάθουμε είναι να τους μιλήσουμε.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
Στη διάρκεια της συζήτησης, θα εκτεθείτε σε αντεπιχειρήματα.
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
Αυτά θα βοηθήσουν την επιχειρηματολογία σας
και τη λογική σας να είναι πιο πειστικές
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
και ορισμένες φορές μπορεί εσείς να αλλάξετε γνώμη στο τέλος.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7